Фрагмент для ознакомления
2
Данная работа посвящена исследованию лексических единиц лексико-семантической группы «водные транспортные средства» в современном английском языке.
Актуальность темы данной работы заключается в том, что водный транспорт с давних времен и по сегодняшний день играет значительную роль в экономической и культурной жизни англоговорящих стран. Язык, как и все явления в мире находится в процессе постоянного изменения. Важным является проследить закономерности наполнения слов лексико-семантической группы «водные транспортные средства» той или иной семантикой, а также отметить, какими словообразовательные процессами сопровождалось данное явление.
Объектом данной работы являются наименования водных транспортных средств в английском языке.
Предметом являются особенности значения лексических единиц лексико-семантической группы «водные транспортные средства».
Цель данной работы состоит в выявлении особенностей семантики наименований водных транспортных средств.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить научную литературу по теме исследования.
2. Рассмотреть проблему толкования лексемы, слова, лексико-семантической группы.
3. Отобрать из английских словарей материал исследования.
4. Произвести анализ отобранного материала, выявить дифференциальные признаки.
5. Составить классификацию отобранных единиц.
Теоретической основой работы послужили труды О.В. Титова, А.Д. Ефимова, Е.В. Щениковой, Н.А. Сегал, О.В. Обвинцевой, Г.Б. Антрушиной, З.Д. Попова, И. А. Стернина, Э. В. Кузнецовой, P. O. Будагова, Б.Н. Головина, Е.О. Кротевича, Н.С. Родзевича, онлайн энциклопедия Кольера, лингвистический энциклопедический словарь.
В данной работе используется метод компонентного анализа, а также метод сплошной выборки.
Материалом исследования послужили 98 лексических единиц отобранные из английского словаря Oxford Dictionary [16: Онлайн словарь «Oxford Dictionary»].
Структура данной работы включает введение, две главы, заключение, библиографию и приложение.
В первой главе рассматриваются теоретические вопросы: понятия «лексема», «слово», «лексико-семантическая группа», структура слова в английском языке. А также исследуются работы современных лингвистов, изучающих лексемы со значением «транспортное средство»
Во второй главе проводятся результаты исследования семантики лексем лексико-семантической группы «водные транспортные средства» на материале английских словарей.
ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ТОЛКОВАНИЯ ОСНОВНЫХ ПОНЯТИЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ
В данной главе проводится анализ работ современных лингвистов, изучаются дефиниции основных понятий лексикологии, исследуется проблема их толкования.
1. 1Лексемы со значением «транспортное средство» в работах современных лингвистов
В процессе своей жизнедеятельности человек накапливает знания, опыт. Содержание результатов деятельности человека, а также результаты познания им окружающего мира находят свое отражение в языке.
В настоящее время большую актуальность получает транспортный вопрос. Многие современные лингвисты, исследуя то, как развивается язык, в своих работах обращают внимание на лексемы со значением «транспортное средство» и анализируют их как в синхронии, так и в диахронии.
О.В. Титова в своей работе «Гужевой транспорт в крестьянском хозяйстве удмуртов» рассматривает «наименования гужевых транспортных средств и их деталей в удмуртском языке с точки зрения их происхождения» [11, с.92]. Автор пишет, что данная лексика входит в оригинальный словарный состав удмуртского языка, а, следовательно, его исследование «представляет большой интерес для лингвистов» [11, с.92]. О.В. Титова выявляет, в какую эпоху использовался тот или иной вид гужевого транспорта, когда был сформирован «основной пласт словарного состава» [11, с.92], определяет наличие заимствований. Кроме того, автор подчеркивает, что большая часть лексических единиц была образована, основываясь на физических характеристиках транспортного средства.
А.Д. Ефимова в статье «Особенности передачи национально-специфичной лексики (на примере наименований средств передвижения в переводе романа «Евгений Онегин» В.В. Набоковым)» проводит анализ «особенностей передачи культурно-маркированной лексики, используемой для обозначения видов транспорта, средствами английского языка в переводе В.В. Набокова» [4, с.372]. В романе «Евгений Онегин» представлен ряд лингвокультурных компонентов, которые могут являться сложными для восприятия носителями других языковых картин мир. А.Д. Ефимов апроводит «лексико-семантический сравнительно-сопоставительный анализ перевода В.В. Набокова и текста оригинала» [4, с.372]. Автор работы выявляет, каким образом передаются языковые единицы, номинирующие транспортные средства, в чем их эквивалентность, а в чем несоответствие их содержания.
Еще одной работой, представляющей для нас интерес является статья Е.В. Щениковой «Неузуальные наименования транспортных средств в форумном дискурсе: композиты». Автор рассматривает «неузуальные наименования транспортных средств, созданные путем словообразовательной деривации» [13, с.257]. Е.В. Щеникова исследует употребление наименований транспортных средств в форумном дискурсе, а также способы образования новых лексем. Анализ позволяет выяснить «особенности мировидения» пользователей тех или иных форумов [13, с.263].
Н.А. Сегал в статье «Метафорический образ водного транспорта в текстах русскоязычных политических СМИ» также проводит исследование дискурса, но в данном случае он обращается не к форумному, а к политическому дискурсу. Автор исследует метафору «водный транспорт» и то, как она репрезентируется в политических текстах. Н.А. Сегал приходит к выводу, что лексико-семантическая группа «водный транспорт» «является одним из значимых источников метафорической экспансии» [10, с.31].
Таким образом, интерес лингвистов к исследованию лексем со значением «транспортное средство» определяется актуальностью транспортного вопроса в целом. Современные лингвисты анализируют представляющие интерес лексемы с разных сторон, как в синхронии, так и в диахронии. Особый интерес представляет анализ лексем со значением «транспортное средство» в различных дискурсах.
1. 2 Понятие «лексема»
Лексикология – раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка. Важной единицей лексикологии является понятие лексемы.
Лингвисты по-разному подходят к проблеме толкования лексемы и встречаются следующие ее дефиниции.
О.В. Обвинцева доцент, кандидат филологических наук пишет, что лексема «это слово во всех его значениях и формах, например, слово, как структурный элемент языка» [8, с.74].
Г.Б. Антрушина кандидат филологических наук рассматривает слово в качестве основного понятия, которое изучается лексикологией. Она пишет, что слово «является единицей речи, обеспечивающей процесс коммуникации». Слово представляет собой «совокупность составляющих его звуков», а также «обладает видимой структурой и набором характеристик» [1, с.7]. Звуковая оболочка слова будет представлять собой лексему.
Г.Б. Антрушина не выделяет понятие лексемы.
В лингвистическом энциклопедическом словаре лексема определяется, как «слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также возможных конкретных смысловых вариантов; абстрактная двусторонняя единица словаря». Лексема характеризуется формальным и смысловым единством, так как представляет собой «совокупность форм и значений, свойственных одному и тому же слову во всех его употреблениях и реализациях» [15].
Хотя не все лингвисты выделяют понятие лексемы, а понятие слова является трудноопределимым в современной лингвистике, в лексикологии , однако, принято различать понятия «слово» и «лексема». Слово является конкретной единицей, а лексема – абстрактная единица языка, инвариант, в котором абстрагируются от его форм.
Иными словами, лексема – это слово в совокупности его форм и возможных значений во всех его применениях и реализациях.
1.3 Понятия «слово» и «лексико-семантическая группа»
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. — М.: Дрофа, 2001 — С. 288.
2. Будагов Р.О. Слово и его значение. — М.: Добросвет, 2003 — С. 64.
3. Головнин Б.Н. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа, 2005 — С. 231.
4. Ефимова А.Д. Особенности передачи национально-специфичной лексики (на примере наименований средств передвижения в переводе романа «Евгений Онегин» В.В. Набоковым) // Фундаментальная наука вузам. – М., 2020 – Вып. 1.– С. 372-383.
5. ЖеребилоТатьяна Васильевна. Словарь лингвистических терминов. — М.: Пилигрим, 2010 — Издание 5-е. — С. 174.
6. Кортевич Е.О., Роздевич Ч.С. Словарь лингвистических терминов. — Киев.: АН УРСР, 1957 — С. 236.
7. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. — М.: Высшая школа, 1989 — С. 216, 5.
8. Обвинцева О.В. Лексикология английского языка. – Екатеринбург, 2007. – С. 86.
9. Попова З.Д., Стернин Е.И., Беляева Е.И. и др. Полевые структуры в системе языка. — Воронеж: Воронеж ун-та, 1989 — С. 196.
10. Сегал Н.А. Метафорический образ водного транспорта в текстах русскоязычных политических СМИ. // Филология и человек. – М., 2018 – Вып. 1.– С. 31-43.
11. Титова О.В. Гужевой транспорт в крестьянском хазяйстве удмуртов (лингвистический аспект) // Вестник Удмуртского университета. – Ижевск., 2015 – Вып. 2.– С. 92-95.
12. Филин. Ф.П. О лексико-семантических группах слов.//Езиковедски исследованния в чест на акад. Стефан Младенов. София. – М., 1967. –С. 75.
13. Щеникова Е.В. Неузуальные наименования транспортных средств в форумном дискурсе: композиты. // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – Нижний Новгород., 2019 – Вып. 6.– С. 257-263.
14. Онлайн энциклопедия Кольера – [Электронный ресурс]. URL: http://www.onlinedics.ru/slovar/colier.html
15. Лингвистический энциклопедический словарь – [Электронный ресурс]. URL: https://slovar.cc/rus/lingvist/1465987.html
16. Онлайн словарь «Oxford Dictionary». – [Электронный ресурс]. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/family
17. География. Современная энциклопедия. – [Электронный ресурс]. URL: https://gufo.me/dict/geography_modernenc
18. Свободная энциклопедия Википедия. – [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/