Фрагмент для ознакомления
2
им не место, так как их применение будет воспитывать у учащихся речевое иждивенчество, тормозить формирование качества самостоятельности и развитие речевых умений в целом. Когда говорится о снятии опор, имеется в виду их диалектическое превращение из внешних во внутренние [31]. При ослаблении и снятии опор необходимо учитывать разновидности устной монологической речи, которая может быть подготовленной и неподготовленной. Подготовленная и неподготовленная речь тесно взаимосвязаны и имеют ряд одинаковых черт: в основе этих разновидностей речи единый тематико-ситуативный и языковой минимум; они равноправны по отношению к учебному процессу. Различия подготовленной и неподготовленной речи: подготовленная речь связана с выделением времени на обдумывание высказывания; неподготовленная речь представляет собой непосредственную реакцию на ситуацию; время, отводимое на подготовку речи, используется учащимися для усвоения опор объективного и субъективного характера. На уровне неподготовленной речи происходит полное снятие опор [31].
Неподготовленную речь можно считать как подготовленную всем ходом учения, в результате которого внешние опоры стали внутренним средством выражения мыслей, то есть были преодолены, сняты. Таким образом, учителю важно уметь: выделять необходимые и соответствующие уровню данного класса опоры, направлять учащихся на самостоятельное составление опор, привлекать к функциональным опорам внимание точными наводящими вопросами, ослабить и снять опоры, создав ситуацию, стимулирующую неподготовленное высказывание.
Глава 2. Использование опор на занятиях по иностранному языку
2.1. Содержательные и смысловые опоры и методика использования
Г.В. Рогова делит опоры по каналу связи на аудитивные (слуховые), визуальные (зрительные) и аудиовизуальные(зрительно-слуховые) [6. с. 61].
Поскольку необходимые ассоциации можно вызвать, во-первых, посредством слов, а во-вторых, посредством изображения реальной действительности, Е.И. Пассов предлагает прежде всего различать вербальные и иллюстративные опоры. Такое деление открывает возможность параллельного использования и тех и других опор в одном упражнении, так как они взаимодополняют друг друга. [4, с.173].
Любая опора - это, по сути дела, способ управления высказыванием. Но в зависимости от той или иной опоры характер управления будет разным. Чем же управляют опоры? Либо содержанием высказывания, либо его смыслом. Отсюда и другое деление опор - на содержательные и смысловые, которые учитывают два уровня высказывания: уровень значений (кто? что? где? когда? и т.п.) и уровень смысла (зачем? почему?) Таким образом, содержательные опоры помогают выстроить фактическую сторону высказывания, а смысловые способствуют формированию причинно-следственных связей.
И.А. Зимняя отмечает, что, высказывая мысль на родном языке, человек направляет основное внимание на содержание, т.е. на то, что сказать и в какой последовательности, а то, как сказать, осуществляется на уровне фонового автоматизма. Говоря на иностранном языке, человек испытывает дополнительную трудность, так как его внимание переключается еще и на второй объект - отбор языковых средств, составление сообщения. Основная цель обучения иноязычному общению как раз и состоит в том, чтобы операции по отбору языковых средств, составлению из них сообщений перевести на уровень фонового автоматизма. Ясно, однако, что сделать это возможно только в том случае, если внимание учащихся в процессе обучения будет направлено на смысловую сторону общения. [3, с.77].
Этой цели и служат опоры. Они задают говорящему смысловое содержание и логическую последовательность высказывания, тем самым создается смысловая опора говорения. В этом случае внимание ученика направлено только на оформление этого смыслового содержания известными ему языковыми средствами.
Если все критерии свести воедино, то получим следующую классификацию опор:
содержательные смысловые
вербальные микротексты
тексты
планы
слова как смысловые вехи
лозунги
афоризмы
поговорки
изобразительные
(невербальные) картинки
рисунки
фотографии
кинофильмы
кроки
таблицы
диаграммы
схемы
цифры
даты
символы
плакаты
аудитивные, визуальные, аудиовизуальные
Требования к составлению опор:
• языковой материал опор не должен быть пассивным.
• следует использовать все средства для привлечения внимания к специфической трудности (курсив, увеличенный шрифт, цветовое выделение, подчёркивание и т.п.).
• последовательность опор должна строго определяться логикой предполагаемого высказывания.
Подводя итог выше сказанному, следует отметить, что
• опоры призваны облегчить учащимся процесс овладения иностранным языком, снять различного рода трудности, стимулировать общение учащихся на уроках иностранного языка, сконцентрировать внимание на новом изучаемом материале, сформировать прочные навыки и умения.
• разные виды опор используются, как правило, при обучении разным видам речевой деятельности: функциональные опоры – в обучении диалогу, смысловые и содержательные – в обучении монологическому высказыванию и т.д.
В основу выбора опор Е.Н. Соловова [7, с.239] предлагает поставить следующие критерии:
• возраст и уровень общей образованности учащихся;
• уровень владения языком всего класса;
• особенности речевой ситуации;
• характер речевого задания;
• степень понимания речевой задачи всеми участниками общения;
• индивидуальные особенности учащихся.
Практика показывает, что правильное применение на уроках иностранного языка разного рода опор повышает интерес учащихся к изучению иностранного языка, так как позволяет каждому активно включиться в процесс обучения. У слабых учащихся пропадает страх сделать ошибку, а, следовательно, повышается мотивация к овладению иностранным языком. Таким образом, использование опор является одним из важнейших способов повышения эффективности обучения.
2.2. Функциональные опоры и методика использования
Опоры служат для формирования содержательного и смыслового целого и представляют собой речевую поддержку. Они являются как бы пунктирной линией, приводящей к задуманному высказыванию. В результате сами опоры легко входят в память, так как ложатся на определенные очаги возбуждения: учащиеся оказываются в ситуации поиска средств выражения мысли и именно в этот момент обеспечиваются ими. Основной предпосылкой концентрации внимания является выделение важных, дифференцирующих признаков как в содержании, так и в языковой форме.
Таким образом, опоры – это промежуточное рабочее средство, поэтому важно следить за тем, чтобы из вспомогательного средства они не превратились в самоцель, иначе они развивают «речевое иждивенчество». Назначение опор одно: непосредственно или опосредованно помочь порождению речевого высказывания за счет вызова ассоциаций с жизненным и речевым опытом учащихся. Опоры всегда информативны. В одних случаях информация развернута (содержательные опоры), в других - сжата (смысловые опоры), но в любом случае она лишь толчок к размышлению. В связи с этим у учащихся возникают определенные ассоциации, которые могут быть направлены в нужное русло установками речевых упражнений. Менее полные опоры имеют преимущество перед развернутыми, так как в более полных опорах внимание может рассеиваться из-за избыточности материала. Особенно неэффективны формальные языковые опоры, поскольку грамматические раздражители являются наиболее слабыми и подавляются содержательными. Каждая из опор специфична по характеру и обладает собственной потенцией, используемой для управления процессом обучения. Технология применения различных опор требует тщательного обдумывания в каждом конкретном случае.
Е. И. Пассов выделяет также функциональные опоры, которые представляют собой названия речевых задач, расположенных в необходимой для высказывания последовательности. Перед говорящим возникает какая-либо речевая задача (цель), он обдумывает, как, каким путем эта цель может быть достигнута, т. е. обдумывает тактическую линию своего речевого поведения. Одним из средств обучения тактике общения и служат
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий: теория и практика обучения иностранным языкам. - М.: ИКАР, 2009. - 448с.
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. – 2-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 336с.
3. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 1982. - 373с.
4. Грачева Н.П. О комплексном использовании средств наглядности в овладении грамматической стороной устной речи // Иностранные языки в школе.- 1991.- №1. - с. 26-30
5. Дроздова Т.И. Опоры-символы и опоры-рифмовки на уроке английского языка в 1 классе // Иностранные языки в школе.- 1999.- №6. - с. 35-37
6. Зырянова О.Б. Способы и приемы усвоения языкового материала при пересказе текстов // Иностранные языки в школе.- 2006.- №4.- с. 57-58
7. Карпова Р.М. Опорные схемы для обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе.- 2000.- №2.- с. 37-39
8. Касаткина Н.М. Использование опорных карточек на уроках французского языка во II-III классах // Иностранные языки в школе.- 1989.-№1.- с.76-81
9. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Русско-Балтийский информационный центр «БЛИЦ» “Cambridge University Press”, 2001. – 224 с.
10. Литвиненко Д.А. Что вижу, о том и говорю // Коммуникативная методика.-2002.- №5.- с.57
11. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие.- Минск: Вышэйшая школа, 1992. - 445с.
12. Нестерова Н.Б. Оптимизация обучения монологической речи в IV-VI классах средней школы // Иностранные языки в школе.-1982.- №5.- с.55-59
13. Озеров Г.В. Использование логико-смысловых схем и языковых опор при обучении свободным аргументированным высказываниям // Иностранные языки в школе.-1989.-№1.- с.84-88
14. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1988. – 223 с.
15. Пассов Е.И. Требования к упражнениям для обучения говорению // Иностранные языки в школе.- 1977.- №2.- с. 24-31
16. Рабинович Ф.М. К проблеме опор при развитии экспрессивных форм речи // Иностранные языки в школе.- 1986. - №5.- с.20-24
17. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 223 с.
18. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе . – М.: Просвещение, 1991. – 287 с.
19. Романовская Е.А. Обучение младших школьников иноязычному связному высказыванию // Иностранные языки в школе.- 2007.- №3. – с. 82-86
20. Скалкин В.Л. Системность и типология упражнений для обучения говорению // Методическая мозаика. – 2008.- №4.- с.12-22
21. Старков А.П. Обучение английскому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1978. – 224 с.
22. Федеральный компонент государственного образовательного стандарта (стандарты второго поколения). Иностранный язык. 5-9 класс. – М.: Просвещение, 2010. – 144с.
23. Харламова М.В. Использование «идейных сеток» на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе.- 2007.- №1. – с.3-9
24. Царькова В.Б. Сядем рядком, да поговорим ладком // Коммуникативная методика.- 2004. - №6.- с. 14-17
25. Чудинова Е.В. Использование иллюстративной наглядности на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе.-2006.- №8.- с. 35
26. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – Л.: Просвещение, 1977. – 295 с.
27. Шеховцова Е.Д. Картинка – как опора для развития устной речи // Иностранные языки в школе.- 2004.- №4.- с.52
28. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. – М.: Филоматис, 2004. – 416 с.
29. Goodwyn A., Branson J. Teaching English. - “RoutledgeFalmer”, 2004. - 256 p.
30. Harmer J. The practice of English language teaching, third edition. “Longman”. - 371 p.
31. Nunan D. Language Teaching Methodology. A textbook for teachers. “Prentice Hall”, 1991. – 284 p.