Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Тема исследования посвящена рассмотрению стилистических особенностей литературы для детей.
Актуальность исследования связана с недостаточной изученностью темы, несмотря на то, что языковые и стилистические особенности художественных произведений для детей привлекают внимание многих лингвистов и литературоведов. В частности, недостаточно изучен в настоящее время такой аспект, как выявление стилистических особенностей детской художественной литературы на материале конкретных англоязычных произведений.
Объектом данного исследования являются стилистические особенности литературы для детей. Предметом исследования являются жанрово-стилистические и лингвостилистические особенности англоязычной детской художественной литературы на материале произведения М. Твена «Приключения Тома Сойера».
Цель исследования – выявление стилистических особенностей англоязычной детской художественной литературы на материале произведения М. Твена «Приключения Тома Сойера».
Задачи исследования, подлежащие решению в соответствии с целью:
1) охарактеризовать жанрово-стилистическую специфику детской литературы;
2) рассмотреть лингвистические особенности художественных произведений для детей;
3) проанализировать жанрово-стилистические особенности романа М. Твена «Приключения Тома Сойера»;
4) раскрыть своеобразие языка произведения М. Твена «Приключения Тома Сойера».
Научная значимость исследования обусловлена представлением в ней анализа стилистических особенностей англоязычной детской художественной литературы на материале произведения М. Твена «Приключения Тома Сойера».
Практическая значимость исследования определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы при изучении английского языка на лингвистических отделениях вузов.
Методологическую основу работы составляют литературоведческие исследования Л.А. Агиенко, Ю. Борева, О.Г. Петровой, И. Шатуновского и других исследователей.
Материал исследования – роман М. Твена «Приключения Тома Сойера».
В работе использовались следующие методы исследования: теоретический анализ; сравнительный анализ, системный анализ, контекстуальный анализ.
Структура курсовой работы включает введение, две главы, заключение, список использованных источников. Во введении обоснованы актуальность, научная и практическая значимость исследования; указаны объект, предмет исследования, его методологическая основа, методы исследования, материал исследования; сформулированы цель и задачи исследования. Первая глава посвящена рассмотрению теоретических аспектов стиля и языка литературы для детей. Во второй главе проведен анализ жанровых и лингвостилистических особенностей англоязычной детской литературы на материале романа М. Твена «Приключения Тома Сойера». В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы. Список использованных источников включает девятнадцать наименований, три из которых – на английском языке.
1 Особенности стиля и языка литературы для детей
1.1 Жанрово-стилистическая специфика детской литературы
Существуют разнообразные определения детской литературы. Одним из наиболее емких и точных представляется определение британского исследователя Г. Томсон-Вольгемут, в соответствии с которым в понятие «детская литература» включены: «вся информация, которая вызывает интерес ребенка, включая газеты, журналы и даже фильмы», «литература, которую читают дети до 16 лет», «литература, предназначенная и созданная специально для детей», «литература для детей и подростков, в том числе и школьные учебники».
Функции и особенности детской литературы в различных странах схожи – она создана с целью решения воспитательных, развлекательных и познавательных задач. При этом детская литература имеет свои жанрово-стилистические особенности, обусловленные психологическими и возрастными факторами, связанные с различиями в восприятии тех или иных явлений и понятий взрослой и детской читательской аудиторией.
На стилистические особенности произведения большое влияние оказывает жанр, к которому оно принадлежит. Например, детская психологическая проза характеризуется определенной тематикой, проблематикой и стилем изложения. Данные особенности могут быть проиллюстрированы на примере сборника рассказов «Детский мир», имеющего четкую, логичную структуру, включающую двадцать восемь рассказов различных авторов. Как подчеркивает составитель сборника Д. Быков, «в этой книге собраны сочинения почти обо всех гранях этого пугающего детского опыта. Тут есть рассказы о детской любви – не влюбленности, а именно любви, потому что любовь, еще не омраченная половым чувством, не отягощенная жадностью и похотью, только и заслуживает названия любви, остальное так, мимо. Есть рассказы о страшном опыте общения со сверстниками, о периоде борьбы за существование – никакая карьерная грызня не достигает такого накала, как конфликты в детской стайке. Есть, наконец, рассказы о столь же ужасном, первом ощущении своего «Я» – когда ты вдруг с отчаянием понимаешь, что ты – это ты, что ты смотришь на себя не со стороны, читаешь про себя не в книжке, что ты – это тот, с кем все происходит на самом деле, и жизнь, и смерть, и тебе некуда деться от себя».
Авторы рассказов сборника «Детский мир» затрагивают различную проблематику, герои их рассказов отличаются друг от друга и возрастными, и иными характеристиками. При этом рассказы, включенные в сборник, объединяет то, что их авторы далеки от идеализации мира детства. Как справедливо отмечает Е.В. Гусева, в мире детства «есть своя иерархия, свои законы, порой жестокие и несправедливые, свои «гении» и «злодеи».
Таким образом, систематизируя тематику психологической прозы сборника «Детский мир», следует выделить: разочарования, связанные с переживанием детской первой любви, разочарования в собственных родителях и других взрослых людях, болезненное переживание конфликтов и столкновений со сверстниками, разочарования в процессе постижения жизненных реалий и приобретения опыта, в процессе постижения тайн взрослого мира, страдания, обусловленные невозможностью найти ответы на вечные вопросы о жизни и смерти.
Совсем иная проблематика затрагивается в художественных произведениях для детей, относящихся к жанру литературной сказки или фантастики. Современная волшебная сказка в чем-то продолжает фольклорные традиции. А.О. Тананыхина, сопоставляя современные волшебные сказки Р Даля, Д Роулинг, Ф. Пулмана с произведениями фольклора, выявляет ряд их сходных черт. В частности, присутствие в фольклорной сказке типа героя, часто занимающего низкое социальное положение, который неожиданно совершает героические сказочные подвиги, и, получив поддержку волшебных сил, достигает сказочной цели. Унаследованным от фольклорной сказки является и мотив превращения, который в основном находит свое языковое выражение в использовании образных сравнений, ярких деталей, эпитетов. Однако, как подчеркивает исследователь, в литературной сказке подробно описываются эмоции превращаемых персонажей, в фольклорной же сказке никакие эмоции превращенных персонажей не описываются, и в этом аспекте происходит дальнейшее развитие сказочного концепта «человек». С другой стороны, развитие сказочного концепта «человек» происходит и в другом направлении, например, в трилогия Ф. Пулмана «His Dark Materials», в которой в одном из сказочных миров человек предстает не как единое целое, он структурно состоит из двух частей, собственно человек и его «daemon» – это слово определяет совершенно новый концепт, которого раньше не существовало ни в сказочной, ни в фантастической литературе. Деймон – это часть человека, он имеет форму какого-то зверька, причем этот зверек выражает сущность этого человека, он может разговаривать, и только вместе они составляют единое целое – человека, «a human being».
Таким образом, каждое художественное произведение воплощает в себе индивидуально-авторский способ восприятия и организации окружающей действительности. При этом современные авторы произведений для детей, содержащих фантастический контекст, нередко используют мотивы своих предшественников, например, Л. Кэрролла, Дж. Свифта, т.к. в современных волшебных сказках также встречаются фантастические существа, лилипуты, великаны и т.п.
Принадлежность детской художественной литературы к приключенческому жанру также определяет ее базовые характеристики, к которым относятся, в частности, остросюжетность, привлекательные герои, захватывающие приключения. Перечисленные черты ярко проявляются, например, в романе Р.Л. Стивенсона «Остров сокровищ», а также в произведениях Марка Твена «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна».
Фрагмент для ознакомления
3
1. Агиенко, JI.A. Подтекст в современной английской драме / Л.А. Агиенко // Изучение стиля художественного текста. – Смоленск, 1987. – 122 с.
2. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В. Арнольд. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта, 2002. – 405 с.
3. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики: испр. / М.Я. Блох. – М.: Высшая школа, 2002. – 160 с.
4. Борев, Ю. Комическое / Ю. Борев. – М.: Искусство, 1970. – 129 с.
5. Быков, Д. И никакого розового детства / Детский мир (сборник) / составитель Д. Быков / Д. Быков. – М.: АСТ, 2015. С.5.
6. Гусева, Е.В. Мотивы детских страданий в рассказе Захара Прилепина «Белый квадрат» / Е.В. Гусева // Знание. Понимание. Умение. – 2013. – № 2. – С.282-287.
7. Дземидок, Б. О комическом / Б. Дземидок. – М.: Про¬гресс, 1974. – 322 с.
8. Евсеева, Г.И. Особенности редакторской подготовки изданий художественной литературы для детей среднего школьного возраста / Г.И. Евсеева // Редакторские чтения. Омск, 2006. – С. 99-108.
9. Лавров, Н.П. Издания художественной, детской литературы, по искусству, филологии / Н.П. Лавров. – М.: 1978. – 135 с.
10. Николаев, А.И. Основы литературоведения: учеб. пособие для студентов филологических специальностей / А.И. Николаев. – Иваново: Листос, 2011. – 255 с.
11. Петрова, О.Г. Типы иронии в художественном тексте: концептуальная и контекстуальная ирония / О.Г. Петрова // Известия Саратовского университета. – 2011. – Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 3. – С.25-30.
12. Поспелов, Г.Н. Теория литературы / Г.Н. Поспелов. – М., 1978. – 494 с.
13. Редакторская подготовка изданий: Учеб. для вузов / Под ред. С.Г. Антоновой. – М.: 2002. – 191 с.
14. Тананыхина, А.О. Лингвостилистические особенности современной англоязычной литературной сказки: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук/ А.О. Тананыхина. – СПб: 2007. – 24 с.
15. Худаведрова, Н.П. Комическое и смех в истории мировой эстетической мысли / Н.П. Худаведрова // Контекст и рефлексия: философия о мире и человеке. – 2012. – №2-3. – С.107-112.
16. Шатуновский, И. Ирония и ее виды / И. Шатуновский // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. – М.: 2007. – С. 35-39.
17. Thomson-Wohlgemuth, G. Children’s Literature and its Translation. An Overview / Gabriele Thomson-Wohlgemuth – University of Surrey, School of Language and International Studies, 1998. – 151 c.
18. Twain M. The Adventures of Tom Sawyer /
M. Twain. English (original). 2012. – 353 p.
19. Twain M. The Adventures of Huckleberry Finn / M. Twain. English (original). 2017. – 530 p.