Фрагмент для ознакомления
2
слов, которые частью осваиваются русским языком, частью бытуют как иноязычные вкрапления, сохраняющие графический облик языка-оригинала. Толковые словари общелитературного языка «все же не могут мобильно реагировать на любые языковые изменения», фиксировать все новые лексические единицы, в то время как современная речевая практика является средоточием всех возможных языковых вариантов. На страницах печатных СМИ можно встретить много новых слов, употребление которых с точки зрения языковой нормы (родовой принадлежности несклоняемых иноязычных слов) у большинства носителей русского языка вызывает вопросы. Материалом для анализа послужили лексические единицы, извлеченные из «Самого новейшего толкового словаря русского языка XXI века» Е.Н. Шагаловой. Формальные признаки несклоняемых существительных не позволяют квалифицировать их родовую принадлежность, т.к. в парадигме несклоняемых имен отсутствует формальное противопоставление словоформ: «все словоформы звучат одинаково» [4, с.198]. Синтаксическое выражение рода у несклоняемых существительных является его единственным способом проявления [5, с.424]. При распределении слов по родовой принадлежности необходимо учитывать тесную связь категории рода с категорией одушевленности / неодушевленности. Это касается существительных, обозначающих животных, птиц, названия которых традиционно закреплены за мужским родом, если речь не идет о самке животного. На уровне семантики деление имен существительных, номинирующих лиц, на слова мужского или женского рода производится в зависимости от смыслового противопоставления по полу. Слова, обозначающие неодушевленные предметы, обычно принадлежат к классу слов среднего рода. Однако для этого правила имеется ряд ограничений.
Существительные получают родовую закрепленность по роду слова, обозначающего более общее понятие или слова синонима. В таких случаях существительное приобретает иной род или получает родовые варианты. Так, урду, хинди, бенгали, пушту под влиянием родового слова язык закрепились в грамматическом значении мужского рода. Очевидно, это объясняется значимостью понятия, которое именуется лексическими единицами, т.к. они называют языки, которыми пользуются люди в условиях повседневного общения. Ср. слово эсперанто («искусственный язык») – ср.р., подчиняясь общей закономерности, и м.р. – под влиянием слова язык. Знакомство с кулинарными традициями других народов привело к проникновению в русский язык значительного пласта лексики, номинирующей продукты питания и блюда. Слово тофу (япон. tofu) – «продукт из соевых бобов, напоминающий творог» по аналогии с русскими синонимами соевый сыр, соевый творог получило в языке закрепленность за мужским родом, хотя РОС указывает на родовую отнесенность слова к среднему роду [8, с. 9]: Свежеприготовленный тофу преподносят как лепешку и обязательно указывают его консистенцию (твердый он или мягкий) (Истории из жизни, 2009, № 48, с. 20). Родовое варьирование характерно для слов гаспачо и мисо. Слова гаспачо (исп. gazpacho) в значении «холодный суп из перетѐртых сырых овощей, прежде всего помидоров», а также мисо (яп. miso) – «суп на основе густой пасты из перебродивших соевых бобов, риса, ячменя, пшеницы и др. компонентов» в словаре Е.Н. Шагаловой содержат грамматическую помету «средний род» [12, с. 345], в речевой практике все чаще доминируют под влиянием слова суп варианты мужского рода: Джек Вонг из Asia Hall предлагает попробовать его ледяной гаспачо с клубникой и лаймовым сорбетом (КоммерсантЪ Weekend, 2010, № 33, с. 31); Но самые бурные восторги вызывает томатный гаспачо (290 р.)… (Time Out Москва, 2011, № 23, с. 36); Вода бурлит и становится такого цвета, как будто кто-то делает соленое гаспачо в циклопическом блендере (КоммерсантЪ Weekend, 2011, № 22, с. 32); … острый мисо с креветками и крабом – 250 р. (Time Out Москва, 2011, № 35, с. 44); …японский мисо с водорослями и тофу… (АиФ. Про кухню, 2011, № 7-8, с. 62). Не отмечена родовая принадлежность в вышеупомянутом источнике у слов васаби, виа- феррата. Слово васаби пришло в русский язык из японского и используется в значении «японский хрен, отличающийся острым вкусом, подаваемый к блюдам японской кухни в виде пасты». Несмотря на отсутствие фиксации данной лексемы в словарях современного русского языка, это слово активно употребляется в СМИ в значении мужского рода: Настоящий природный васаби, или хонвасаби, – растение редкое, а потому очень дорогостоящее (Вокруг света, 2008, № 7, с. 162); Не забываем и про традиционный маринованный имбирь, зеленый васаби и соевый соус (Крестьянка, 2013, № 6, с. 57).
В связи с увлечением людей экстремальным туризмом в русский язык проникает большое количество лексических единиц, номинирующих атрибуты активных видов отдыха. Слово виа-феррата (от ит. via ferrata – «дорога из железа», «железная тропа») имеет значение «скальная тропа, оборудованная металлическими конструкциями, подвесными мостами и страховочным канатом». Соотносимость слова с существительным женского рода дорога позволяет говорить о принадлежности несклоняемого существительного к женскому роду: На перевале появилась виа-феррата для самых от- чаянных адреналинщиков: есть подвесной мост длиной 65 м и 20-метровая веревочная лестница (Вояж, 2012, ноябрь, с. 40). Колебание в роде обнаруживают и другие иноязычные существительные: слово квадриеннале (ит. quadriennale «повторяющийся каждые четыре года») имеет грамматическое значение мужского и женского рода, т.к. семантически соотносится со словами «фестиваль» и «выставка», проводимые, соответственно, с определенной регулярностью. Несмотря на то, что в вышеупомянутом словаре оно отмечено как двуродовое [6, с. 247], в современном русском языке используется в значении женского рода: Премии и награды – … 2007 «Золотая трига», гран-при Пражской квадриеннале на экспозиции павильона России (The art newspaper Russia, 2013, № 5, с. 32). Интересно, что пришедшие в русский язык в 90-е гг. 20 в. и зафиксированные словарями русского языка слова, именующие проведение мероприятий через каждые два и три года, соответственно, биеннале и триеннале даны в разных нормативных источниках в мужском, женском и среднем роде, хотя указанные словари отражают явления одного временного периода. Так, РСУ сопровождает слово биеннале пометами «мужской» и «женский род», триеннале – «средний род» [РСУ 2001: 51, 521], ТСИС отмечает эти слова в грамматическом значении среднего рода по роду соотносительного слова мероприятие, БТС – женского и среднего рода [БТС 2000: 1345], однако языковая практика все чаще говорит об использовании указанных форм в женском роде: Венецианская биеннале, IX Красноярская международная музейная биеннале; Вторая российская триеннале современного гобелена и текстильного искусства в Царицыно.
Таким образом, несклоняемые существительные приобретают родовую принадлежность под влиянием двух особенностей: некоторых формальных признаков «(хотя и не по флексии, которой у них нет)», позволяющих идентифицировать род существительных, обозначающих неодушевленные предметы, как средний, и семантики иноязычной лексемы, имеющей в русском языке близкое и понятное носителю языка слово-замену. Очевидно, что на этапе вхождения новой несклоняемой языковой единицы как процесс адаптации неизбежно родовое варьирование.
2.2 Несклоняемые существительные в процессе изучения
В последние годы стали пересматриваться сами цели школьного образования, в том числе цели обучения русскому языку. На первый план выходит задача обучить родному языку как средству общения: курс русского языка предполагает развитие и совершенствование у учащихся всех видов речевой деятельности (чтение, письмо, аудирование, говорение). В соответствии с этим курс русского языка содержит те языковые факты, законы и правила, усвоение которых обеспечивает формирование умений и навыков, необходимых для того, чтобы правильно и хорошо говорить, слушать, читать и писать на русском языке. И в этом перечне фактов, законов и правил не последнее место занимают проблемы формирования культуры речи. В последние годы состояние речевой культуры общества в целом и школьников в частности вызывает тревогу. Ошибки в употреблении слов, их форм, нарушение грамматической структуры предложений и словосочетаний – явление привычное. Именно в начальной школе дети начинают овладевать нормами устного и письменного литературного языка, учатся использовать языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и задачами речи. При этом учитель должен помочь детям осмыслить требования к речи, учить младших школьников следить за правильностью, точностью речи, побуждать к использованию разнообразных выразительных языковых средств при формулировании мыслей. Наблюдения показывают, что наиболее распространенными речевыми ошибками младших школьников являются ошибки морфологические, т.е. ошибки, связанные с неверным образованием форм слов, а особенно слов несклоняемых, форма которых не меняется, независимо от падежа. Одной из первых частей речи, с которой знакомятся учащиеся, является имя существительное, но, к сожалению, существующие программы обеспечивают очень поверхностное знакомство, стараясь избежать различные исключения. В результате этого у ребенка ни только не формируется целостное представление о данной части речи, но и возникает огромное количество трудностей при использовании ее в речи. Одной из таких проблем является употребление в речи несклоняемых имен существительных. Учебники и пособия включают в себя достаточное количество слов данной категории, но ни в одном из них не раскрывается это понятие, не даются и особенности употребления данных слов, в результате чего учащиеся неумело и неуместно используют те или иные существительные в устной и письменной речи. Предотвратить такие ошибки
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Богуславская Н.Е., Капинос В.И., Купалова А.Ю. Методика развития речи на уроках русского языка: книга для учителя - М., 2000.
2. Букчина Б.З. Сазонова И.К., Чельцова Л.К. Орфографический словарь русского языка, 2009
3. БТС – Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
4. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – 2-е изд. – М.: Высшая школа, 1972. – 616 с.
5. Горбачевич К.С. Изменение норм русской методики языка – Л., 1971.
6. Горбачевич К.С. Словарь трудностей современного русского языка, М., 2003
7. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980.
8. Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка, грамматические формы, ударение, 2004
9. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный. – М., 2000
10. Ицкович В. А. Граудина Л. К. Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи: Стилистический словарь вариантов-М., 2004
11. Жданова Е.А. Лексикографическая фиксация неологизмов в словарях разных типов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – Нижний Новгород. – 2012. - № 3 (1). – С. 388–392.
12. Зеленин А.В. Несклоняемые имена существительные в современном русском языке // Русский язык в школе. 2008. № 2. С. 59-64.
13. Клобуков Е.В. Морфология // Современный русский литературный язык: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др. Под ред. П.А. Леканта. – М.: Высш.шк., 2001. – С. 195–202.
14. Лексика русского литературного языка 19 – начала 20 вв. / отв. ред. член- корреспондент АН СССР Ф.П. Филин. М.: Наука,1981. 360 с.
15. Розенталь Д.Э. Словарь трудностей русского языка, М., 2003
16. РОС – Русский орфографический словарь: около 180 000 слов [Электронный ресурс] / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова / О.Е. Иванова, В.В. Лопатин (отв. ред.), И.В. Нечаева, Л.К. Чельцова. – 2-е изд., испр. и доп. – М., 2004. – 960 с. URL: http://www.gramota.ru/slovari/info/lop (дата обращения: 4.03.2017).
17. РСУ – Зарва М. В. Русское словесное ударение: словарь. – Около 50 000 слов. – М.: ЭНАС, 2001. – 600 с.
18. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – 703 с.
19. СРЯ XVIII – Словарь русского языка XVIII века. Л.: Наука, 1984–2006. Вып. I–XVI.
20. ССРЛЯ – Словарь современного русского литературного языка. М.; Л.: Академия наук, 1950–1966. Т. I–VI.
21. Тихонов А.Н. Современный русский язык (Морфемика. Слово- образование. Морфология). М.: Издатель-трейд, 2002.
22. ТСИС – Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов [Электронный ресурс]. – М.: Эксмо, 2008. – 944 с. URL: http://slovari.yandex.ru (дата обращения: 4.03.2017).
23. Успенская И.Д. Современный словарь несклоняемых слов русского языка: словарь. Около 3000 слов. М.: Астрель: АСТ, 2009.
24. Фоменко Ю.В. Грамматические значения, формы и категории в русском языке: учебное пособие. – Новосибирск: НГПУ, 1995. – 60 с. 10.
25. Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века: около 1500 слов. – М.: АСТ: Астрель, 2012. – 766 с.