Фрагмент для ознакомления
2
Звукопись представляет собой систему приемов, направленных на фонетическую организацию текста.
В повседневной коммуникации использование звуков происходит спонтанно, без целенаправленного отбора со стороны говорящего. Однако, авторы художественных произведений, в особенности поэты, сознательно отбирают звуки, руководствуясь эстетическими критериями и задачами.
Фраза "Полено упало на палец Наполеона" иллюстрирует многократное повторение согласных [п-л(л')-н], отчетливо воспринимаемое аудиально. Повторение определенных звуков может служить дополнительным инструментом ритмизации речи.
В связи с этим, среди фонетических приемов особого внимания заслуживают звуковые повторы, к числу которых относятся аллитерация, консонанс и ассонанс [1].
Звукопись, согласно А.А. Потебне, представляет собой ономапоэтичность речи (от др.-греч. ὄνομα — имя, название).
Данный термин обозначает свойство речи, при котором ее внешняя звуковая организация, посредством сочетания гласных и согласных, характеризует объект вне зависимости от смыслового содержания.
Таким образом, ономапоэтические или звукописные слова репрезентируют объект двояко: через внешнюю звуковую форму и внутреннее смысловое содержание. В словах квакать, жужжать, мяукать, кукушка, хохот, топот звуковая форма указывает на источник звука: лягушка, кошка, корова и т.д.
Владея знанием значений слов лягушка, кошка, корова, реципиент может интерпретировать смысл соответствующих сказуемых исключительно на основании звуковой формы, поскольку данные слова обладают элементом звукоподражания[2].
Звукоподражательные слова представляют собой слова первообразно-поэтические. Это означает, что они, помимо тропа, присущего каждому слову первобытного языка (в силу приобретения словом в момент речи особого смыслового оттенка по сравнению с предыдущим употреблением), указывали на воздействие объекта на орган слуха.
Предположение о том, что все объекты, действия и признаки которых воспринимаются посредством слова, по своему происхождению являются звукоподражательными, является ошибочным. Звукоподражание явлениям живой и неживой природы трудно воспроизводимо, поскольку все звуки и шумы, за исключением человеческого голоса, нечленораздельны.
В мяуканьи кошки, ржании лошади, лае собаки, шуме водопада, грохоте мостовой и т.п. шумы сливаются, формируя единое слуховое ощущение, которое расчленяется на отдельные шумы лишь по аналогии со звуками голоса[3].
Данный факт объясняет различия в звукоподражательных словах в различных языках. Сходство в звукоподражательных словах также невозможно из-за формирования различных ассоциаций между моторными ощущениями движений органов речи и слуховыми ощущениями в каждом языке, что обуславливает произнесение слов чужого языка по схемам, характерным для языка говорящего.
Это объясняет особенности произношения, свойственные носителям разных языков. Судя по постепенному стремлению детей к освобождению от звукоподражательных слов, навязываемых взрослыми (замена гамка на бака (собака), мяу на кошка), можно предположить, что и в первобытном языке звукоподражание постепенно ослабевало[4].
Ослабление звукоподражания было обусловлено также усложнением корня слова суффиксами во всех изменяемых частях речи и в неизменяемых, происшедших от изменямых: ку-ку-шка, мы-чать и т.д.
Изменение коренных звуков слова происходит в соответствии со специфическими для каждого языка законами. Так, греческое слово βου̃ς, латинское bos, русское и славянское бык являются звукоподражательными по своей структуре, что выявляется только посредством сравнительного анализа, осуществляемого методами сравнительного языкознания.
Несовпадение звуков и шумов, образуемых в полостях рта и носа, с шумами и звуками природы, а также формирование различных артикуляций (различных укладов органов речи) в каждом языке обуславливает субъективный характер ономапоэтичности слова.
Звукоподражанием грома в русском языке является гром, в латинском - tonitrus, в немецком - Donner; звукоподражанием топота в русском языке является топот, в немецком - Stampfen. Таким образом, каждый язык использует собственные средства для звукоподражания.
Как известно, фонемы являются незначащими (универсальными) единицами языка, лишенными значения вне контекста морфем и слов, в состав которых они входят. При рассмотрении знаковой природы слов и морфем, их противопоставление фонемам основывается на способности слов выражать понятия, в отличие от фонем, а также на отсутствии детерминированности значения слова его звуковым составом. Однако в языке реализуется и иная закономерность, заключающаяся в отображении явлений действительности [5].
Эти лексические единицы классифицируются как звукоподражательные (звукоподражания) и, в ряде случаев, выделяются в отдельную часть речи (или включаются в состав междометий). Отдельные автономные слова (в том числе производные от звукоподражаний) имитируют собственное значение, то есть одновременно выражают понятие и изображают его: хрустеть, трещать, охать, шуметь и т.д. Данное явление получило название ономатопея.
В художественном тексте, в особенности в поэтическом, сфера влияния "звукоподражательных" свойств слова расширяется. Передача художественного образа посредством звучания поэтической речи представляет собой осознанный прием, получивший в филологической науке наименование звукописи.
Звукопись в художественном тексте может быть представлена в различных формах, обладая звукоподражательным или ассоциативным характером, а также сочетая оба свойства. В рамках звукописи реализуется прием "шифрования" ключевых, особо значимых для стихотворения слов посредством звуков, встречающихся в других словах.
Основным средством усиления фонетической выразительности текста является звуковая инструментовка – прием, заключающийся в использовании созвучных слов (слов с повторяющимися звуками/сочетаниями звуков). Среди приемов инструментовки выделяют аллитерацию (использование изобразительных свойств согласных звуков) и ассонанс (использование изобразительных свойств гласных звуков), хотя в стихотворных текстах чаще используется образный потенциал как гласных, так и согласных, что делает данное деление условным.
Фонема лишена значения как закрепленности за определенным понятием, однако обладает звуковым символизмом (фоносемантикой) – ассоциативной связью с незвуковыми ощущениями, образами и качествами. Каждый носитель языка может определять, какие звуки кажутся ему "большими" и "маленькими", "добрыми" и "злыми", "узкими" и "широкими", "грубыми" и "нежными", "резкими" и "плавными" и т.д. В ряде случаев, каждая фонема ассоциируется с определенным цветом. Данные ассоциации изучаются в рамках специальных экспериментальных исследований и фиксируются в словарях [6].
Данные ассоциации носят индивидуальный характер. Для трансляции индивидуальных ассоциативных образов автор обычно подкрепляет звуковой символизм значениями слов, в которых реализуется звукопись.
Применение разнообразных фоностилистических приемов с целью усиления звуковой экспрессивности речи определяется как звукопись.
Повторы представляют собой наиболее яркое экспрессивное средство звукописи:
Аллитерация – повторение идентичных или близких по звучанию согласных (например: "Еще в полях белеет снег, а воды уж весной шумят — бегут и будят сонный брег, бегут и блещут, и гласят" – Ф.И. Тютчев). Аллитерация является наиболее распространенным типом звукового повтора, что обусловлено доминирующим положением согласных в фонетической системе русского языка и их ключевой ролью в смыслоразличении [7].
Ассонанс – повторение гласных (например: "Пора, пора, рога трубят…" – А.С. Пушкин). В основе ассонанса, как правило, лежат ударные гласные, поскольку в безударной позиции гласные подвергаются значительным изменениям. В связи с этим, ассонанс часто определяется как повторение ударных или слабо редуцированных безударных гласных. В тех случаях, когда безударные гласные сохраняют свое звучание, они усиливают эффект ассонанса. Различные типы звуковых повторов часто используются параллельно в одном и том же тексте.
Анафора – повторение начальных звуков в словах (например: "Задремали звезды золотые, задрожало зеркало затона…" – С.А. Есенин). При смежной анафоре созвучные слова расположены непосредственно рядом, а при раздельной – разделены другими словами (например: "Друг! Не ищи меня! Другая мода! Меня не помнят даже старики" – М.И. Цветаева).
Эпифора – повторение конечных звуков в словах (например: "Шумели, сверкали и к дали влекли, и гнали печали, и пели вдали…" – К.Д. Бальмонт). Подобно анафоре, эпифора может быть смежной и раздельной. При смежной эпифоре созвучные слова обычно грамматически зависимы, то есть согласуются (например: "Вечером синим, вечером лунным был я когда-то красивым и юным" – С.А. Есенин). Сочетание эпифоры и анафоры придает стихотворной речи особую музыкальность. Злоупотребление аллитерациями и ассонансами может приводить к навязчивому и неестественному усилению фонетической организации речи [8].
Контраст коротких и длинных слов может выполнять выразительную стилистическую функцию в поэтической речи. Использование коротких односложных слов на фоне обычной лексики создает яркий стилистический эффект.
Звукоподражание – использование слов, звучание которых имитирует слуховые впечатления от описываемого явления.
Ономатопея (от греч. словотворчество) – передача звучания человеческого голоса (ахать, хихикать), звуков, издаваемых животными (каркать, мяукать), или "голосов" неживой природы (дребезжать, скрипеть). По своей грамматической природе ономатопеи представлены существительными и глаголами, образованными от междометий (например, бац, бух) [9].
Звукообразные слова. В отличие от звукоподражательных слов, имитирующих звуки, характерные для называемых ими явлений и действий, звукообразные слова сами по себе обладают выразительным звучанием и способствуют образной передаче движений, эмоциональных состояний, физических и психических явлений (например, шушукаться – звукоподражательное слово, а шашни, шушера, шшш – звукообразные) [10].
Функции звукописи:
1. Создание гармонии и музыкального звучания речи.
2. Выразительно-изобразительная функция.
3. Эмоционально-экспрессивная функция.
4. Смысловая функция (подчеркивание важных слов).
5. Композиционная функция (создание сходного звучания смысловых отрезков фраз).
Концепция эвфонии (благозвучия)
Одним из основополагающих стилистических требований, предъявляемых к фонетической организации речи, является принцип эвфонии, сформулированный еще в античных риторических трактатах. Аристотель утверждал, что "написанное должно быть удобочитаемым и удобопроизносимым, что, по сути, одно и то же".
Эвфония предполагает оптимальное сочетание звуков с точки зрения носителей конкретного языка, обеспечивающее удобство произношения и приятное слуховое восприятие. Требования эвфонии должны быть согласованы с фонетическими характеристиками конкретного языка. Разделение языков на "благозвучные" и "неблагозвучные" лишено научного обоснования и связано с субъективными оценками, поскольку эвфония всегда обусловлена своеобразием фонетической системы национального языка. Все, что выходит за рамки данной системы, воспринимается как нарушение эвфонии [11].
Например, непривычные для носителей русского языка звуковые сочетания в словах Битлз, хиджра, Нискоуори, Папаиоанну воспринимаются как неблагозвучные.
Каждый национальный язык обладает уникальной фонетической системой, которая представляется носителям данного языка наиболее удобной. Например, для носителя русского языка благозвучна пушкинская строка: "У лукоморья дуб зеленый", отличающаяся отсутствием труднопроизносимых сочетаний звуков, чередованием коротких и длинных слов и гармоничной интонацией. В качестве примера нарушения эвфонии можно привести следующую фразу: "Вдруг взгрустнулось другу: вскоре / снова встретит он врага", где нанизывание слов с неблагозвучными сочетаниями (вдр, взгр, вск, встр) затрудняет произношение, неоправданное повторение одних и тех же звуков (у, в, р), а также близких по звучанию (д - т, з - с) является навязчивым и неприятным, а пауза после первой строки, вызванная переносом, лишает речь плавности [12].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Авраменко А.П. А. Блок и русские поэты XIX века. – М.: Изд-во МГУ, 1990.
2. Александр Блок в воспоминаниях современников: В 2-х т. /[Сост., подг. текста и коммент. В. Орлова]. – М.: Худож. лит., 1980.
3. Альфонсов В. Слова и краски. – М.-Л., 1966.
4. Архангельская Ю.В. О формировании символа в стихах А. Блока. // Русская речь. – 1990. - №6. – С.23-28.
5. Асафьев Б. Видение мира в духе музыки (поэзия А. Блока). //Советская музыка — 1970, № 11. С.72-86.
6. Базанов В.Г. Фольклор. Русская поэзия начала XX века. – Л., 1988.
7. Баран Х. Поэтика русской литературы начала XX века. – М.: Прогресс-Универс, 1993.
8. Барлас В. Глазами поэзии. – М., 1986.
9. Беззубов В.И. Александр Блок и Леонид Андреев. — М., 1986.
10. Белый А. Арабески. Книга статей. — М., 1996.
11. Берберова Н. Александр Блок и его время: Биография. Пер. с фр. — М.: Изд-во Независимая Газета, 1999.
12. Благой Д.Д. Блок и Ап. Григорьев. — М., 1973.
13. Благой Д.Д. От Кантемира до наших дней. Т.1. – М.: Худож. лит., 1972.
14. Блок А. Дитя Гоголя. — М., 1909.
15. Блок А. Избранное. — М., 1989.
16. Блок А. Интеллигенция и революция. — М., 1918.
17. Блок А. Памяти В.Ф. Комиссаржевской. — М., 1916.
18. Блок А. Собрание сочинений. В 8т. — М., Гослитиздат, 1976.
19. Блок Александр. Исследования и материалы / научное издание / отв. ред. Ю.К. Герасимов. – Л.: Наука, 1991.
20. Брюсов В. Ремесло поэта. – М., 1981.
21. Ванечкина И.Л., Галеев Б.М. Поэма огня. - Казань: Изд-во КГУ, 1981.
22. Венгров Н. История русской советской литературы. В 4-х т. Т.1. – М., 1967.
23. Венгров Н. Путь Александра Блока. – М., 1963.
24. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. — М.: Наука, 1976.
25. Галеев Б.М. Светомузыка в системе искусств. - Казань: КГК, 1991.
26. Галеев Б.М. Содружество чувств и синтез искусств. - М.: Знание, 1982.
27. Галеев Б.М. Человек - искусство - техника (проблема синестезии в искусстве). - Казань: Изд-во КГУ, 1987.
28. Глушкова Т. Музыка России (лирика А. Блока) // Глушкова Т. Традиция – совесть поэзии. – М., 1987. С.36-39.
29. Голуб И.Б. Стилистика русского языка : Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности "Журналистика" / Ирина Голуб. - 3. изд., испр. - Москва : Айрис-Пресс : Рольф, 2001. - 441, [1] с.; 22 см.; ISBN 5-7836-0360-0
30. Громов П.А. А. Блок. Его предшественники и современники. М., 1966.
31. Долгополов Л.К. Александр Блок. Личность и творчество. 2-е изд., испр. и доп.– Л.: Наука, 1980.
32. Ерёмина Л.И. Старые розы А. Блока // Филологические науки. – 1982. - №4.— С.24-31.
33. Жирмунский В.М. Творчество Анны Ахматовой. — Л., 1973.
34. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — Л., 1977.
35. Завадская Е. Краски и слова. /К 100-летию со дня рождения А. Блока. – М.: Дет. лит., 1980. - №11. – С.16-21.
36. Захаров Э. Музыкальное у А. Блока: Заметки и наблюдения. Родство искусства // Искусство в школе. – 1993. - №2. – С.8-13.
37. Краснова Л. Поэтика Александра Блока. — Издательство Львовского университета, 1973.
38. Крук И.Т. Поэт и действительность. — Киев, 1969. С.42-43.
39. Кузьмина Н.А. Традиционная поэтическая фразеология в лирике Блока // Русская речь. – 1976. - №4. С.12-19.
40. Куняев С.Ю. Огонь, мерцающий в сосуде. – М.: Современник, 1986.
41. Ланда Е.В. Мелодия книги: А. Блок-редактор. – М.: Книга, 1982.
42. Липатов В.С. Краски времени.— М.: Мол. Гвардия, 1983.
43. Литературное наследство. Т.92: Александр Блок: Новые материалы и исследования: В 5кн. / Отв. ред. И.С. Зильберштейн, Л.М. Розенблюм. – М.: Наука, 1987.
44. Лосев А.Ф.«Проблема символа и реалистическое искусство», — М.: Искусство, 1976.
45. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. – СПб., 1996.
46. Лотман Ю.М., Минц З.Г. «Человек природы» в русской литературе ХХ века и «цыганская тема» у Блока. // Блоковский сборник. - 1964.
47. Макарова А.А. «Вхожу я в темные храмы» А.А. Блока // Литература в школе. – 2000. - №8 – С.5-11.
48. Максимов Д.Е. О спиралеобразных формах развития литературы: к вопросу об эволюции А. Блока. // Культурное наследие Древней Руси. — М.: Наука, 1976.
49. Максимов Д.Е. Поэзия и проза Александра Блока. – Л.: Советский писатель, 1975.
50. Миллер-Будницкая Р.З. Символика цвета и синэстетизм в поэзии на основе лирики А. Блока. // Известия Крымского пединститута им. Фрунзе, т. III, Симферополь, 1930.
51. Минц З. Г. Блок и русский символизм. Александр Блок и русские писатели. — СПб.: Искусство-СПБ, 2000.
52. Минц З.Г. Блок и русский символизм. — М.: Наука, 1980.
53. Минц З.Г. Поэтика Александра Блока. – СПб.: Искусство-СПБ, 1999.
54. Образное слово А. Блока / Отв. ред. А.Н. Кожин. – М.: Наука, 1980.
55. Озеров Л. Мастерство и волшебство. — М., 1976.
56. Паперный З.С. Единое слово. – М.: Сов. Писатель, 1983.
57. Розенталь Д.Э Практическая стилистика русского языка [Текст] : [Для вузов по специальностям "Рус. яз. и литература" и "Журналистика"]. - 3-е изд., испр. и доп. - Москва : Высш. шк., 1974. - 352 с.; 22 см.
58. Рыленков Н. Душа поэзии. — М., 1969.
59. Соколова Н.К. Поэтический строй лирики Блока — Воронеж: Издательство ВГУ, 1984.
60. Соколова Н.К. Слово в русской лирике начала XX века — Воронеж: Издательство ВГУ, 1980.