Фрагмент для ознакомления
2
Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его достоинство формируется большим словарным запасом, многозначностью слов, богатством синонимов, многообразием способов словообразования, употребления языковых средств: звуков, ударения, интонации, разнообразием стилистических конструкций.
Необходимо отличать определения: русский национальный язык и русский литературный язык.
Литературный язык (стандартный) - нормированный язык, имеющий правила, соблюдать которые обязаны все члены общества.
Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргонизмы, то есть русский национальный язык неоднороден. Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. В их основе в последующем происходит совершенствование и обогащение лексики национального русского языка. Общеупотребительная лексика представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно важных понятий.
Общенародная лексика - основа общенационального литературного словаря, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своем употреблении и употребительно во всех стилях речи. Без них национальный язык просто не мог бы состояться. Они являются не только общеупотребительными, но в большинстве случаев наиболее употребительными. В XIX-XX вв. усилиями многочисленных исследователей русских народных говоров собрано огромное количество лексических диалектизмов. Уже в середине XIX в. были опубликованы основополагающие собрания местных слов: «Опыт областного великорусского словаря» (1852), «Дополнения» к нему (1858) и «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863-1866). [2]
На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами. Диалектные слова в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке они переходят в разряд литературного языка. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература. Диалектной лексикой называют ту часть необщенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой-либо местности, области, района.
Национальная языковая картина мира формируется веками, включает как общеязыковые, так и определенные специфическими признаками компоненты. Таким признаком может являться, например, территория. На основе этого ограничительного параметра формируется один из фрагментов национальной картины мира - региональная картина мира, в которой, в свою очередь, выделяется фрагмент, представляющий диалектную картину мира.
Диалектную картину мира формируют диалекты. Русский язык включает огромное количество диалектов, которые объединяются в северное или южное наречия, входят в среднерусские говоры. Изучение диалектов позволяет описать историю языка, определить существующие правила и законы современного языка .
Диалекты - это слова, которые употребляют жители, проживающие в сельской местности, это устная разговорная и бытовая речь людей определённой местности и отражают культуру этого народа. Диалекты (или наречие) - это подразделение языка, объединяет группу говоров, связанных между собой рядом общих явлений, неизвестных другим говор.
Диалекты характеризуются следующими особенностями:
не входят в общелитературный язык;
используются в основном в обиходно-бытовом общении;
как правило, используются в устной разговорной форме;
они менее устойчивы, более подвижны и изменчивы;
появляются и образуются стихийно и удерживаются обычаями;
диалектными словами пользуется люди сельской местности.
Диалектная лексика характерна для устной речи, так как диалект - это главным образом устная, разговорная речь. Вместе с тем, диалектная лексика отличается рядом фонетических, лексических и грамматических признаков. В соответствии с этим выделяются типы диалектизмов. Собственно лексические диалектизмы - слова с другим корнем, синонимичные литературным: серники - спички, бульба - картофель, праник - валек, баский - красивый, баить - говорить, граять - хохотать, гребовать - брезговать, трохи - мало, кура - метель, буерак - овраг, баркан - морковь. Лексико-семантические диалектизмы - слова, совпадающие с литературными по звучанию, но отличающиеся значением, т.е. омонимичные общенародным: конура - прорубь, гуща - творог, живот - скот, пахать - мести, коряга - упрямец, потоп - болото, лужа - залив, толчея - небольшая мельница, путаница - лапша, страдать - веселиться, трус - кролик, простой -открытый, салазки - санки. Лексико-фонетические диалектизмы - диалектные слова, отличающиеся от литературных несколько иным звучанием: павук - паук, жаравель - журавль, крыжа - крыша, конька - койка, грезь - грязь, опеть - опять, мечик - мячик. Примеры диалектизмов в русском языке показывают, что им свойственны индивидуальные особенности, касающиеся фонетики, морфологии, лексики.
Употребленное в речи и в письме диалектное слово должно быть понятно читателю, слушателю, а значит, разъяснено, если оно требует того по своему характеру. Роль диалектизмов для русского языка разнообразна, но в первую очередь они важны для жителей своей страны. Художественная литература берет информацию о диалектизмах из разговорной речи жителей конкретных регионов и из прессы. Многие прозаики и поэты видят в народном разговорном языке источник силы и богатства литературного языка. Они используются для передачи местных особенностей речи, а также способствуют более яркой передаче характера героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат средством сатирической окраски. В современном литературном языке диалектная лексика встречается очень редко. И совсем не используется в деловой речи, научном и публицистическом стилях.
К.И. Демидова предлагает следующую интерпретацию диалектного мировоззрения: «Диалектный вариант национальной картины мира, отраженный в совокупности средств коммуникации и системе ценностных ориентаций диалектного сообщества, как схема восприятия реальности, сложившаяся за многие столетия существования ограниченного определенной территорией общества со своей историей, своим характером и своей спецификой». сформировались определенные природные, хозяйственные и хозяйственные условия жизни, определили особенности мировоззрения, Мировоззрение и мировоззрение диалектной общности определенной территории. И это также объясняет одну из особенностей ДЬЯКМА: его неоднородность на разных территориях»[12, с.223].
Н.А. Закуткина указывает на естественность диалектного мировоззрения, в силу чего оно отличается от общелингвистического мировоззрения. Диалектная картина мира формируется в ограниченном диалектном обществе, она как в зеркале отражает образ жизни, быт и мировоззрение сельского человека, является особым субстратом картины мира общего языка. Называя диалект особой формой овладения реальностью, исследователь приходит к выводу, что способ восприятия и представления мира в диалектной картине мира может быть поставлен на один уровень с общелингвистической картиной мира, а в некоторых областях даже выше. [6, с.27]
Диалектическое мировоззрение, являющееся фрагментом национального мировоззрения, уникально, имеет свой путь и историю, особенности развития, на которые, естественно, оказало влияние общелингвистическое мировоззрение. Диалектическая картина мира характеризуется следующими чертами: природный характер, отсутствие кодификации, разобщенность предметов знания, антропоцентризм, субъективизм, консерватизм и т.д. В силу многомерности диалектной картины мира различных территорий и ряда специфических особенностей необходимо и важно исследовать многообразие существующих диалектных языковых сообществ, совокупность которых формирует национальную картину мира. [13, с.362]
Сравнивая термины региональное мировоззрение и диалектное мировоззрение, которые часто используются как синонимы, рекомендуется сосредоточиться на их различных областях применения. Региональная языковая картина мира - это широкий термин, поскольку он выделяет региональные компоненты и компоненты, характерные только для определенной области. Это территориальный фрагмент языковой картины мира. Региональная картина мира описывает всю заданную территорию в совокупности всех ее характеристик, определяемых территорией, историей, политическими, экономическими факторами, природными условиями и т.д., включая диалектные особенности языка. Диалектная картина мира может не совпадать с административным и географическим положением региона, выходить за его пределы или концентрироваться на ограниченной территории. Диалектная картина мира принадлежит говорящему на диалекте, однако стоит отметить, что не все представители (жители) региона являются говорящими на диалекте. [19, с.27]
Фонетические, лексические, словообразовательные, грамматические, синтаксические, фразеологические, топонимические, ономастические и другие языковые единицы, как и все остальные, выступают репрезентативными единицами диалектного мировоззрения. Их подробное изучение позволит из фрагментарных описаний сформировать общий и целостный взгляд на языковую картину мира конкретного диалекта или языковой общности.
Поскольку «фразеологизм - это фрагмент языковой картины мира, фразеологизмы всегда обращены к субъекту, то есть возникают не столько для описания мира, сколько для интерпретации, оценки и выражения субъективного отношения к нему», отображение фразеологической языковой картины мира определяет естественное отображение и исследование диалектного фразеологического образа. мир, который играет важную роль в восстановлении уникального и самобытного самосознания и мировоззрения говорящего на диалекте. Однако фразеологизм во фразеологической картине мира может быть представлен пословицами и поговорками как в широком смысле (включая все единицы, воспроизводимые в языке), так и в более узком смысле. В рамках нашего исследования разрабатывается следующая концепция: региональная диалектно-фразеологическая (паремиологическая) картина мира.
Российский российский ученый Н.А. Максимчук указывает на особую важность изучения диалектно-паремиологической картины мира: «Изучение и описание диалектно-паремиологического материала является необходимым элементом в изучении русского менталитета, в анализе самосознания русского народа. В полной мере задача состоит в анализе диалектного фразеологического (паремиологического) материала и сопоставлении его с общерусским языком для выявления парамиологического ядра и диалектных вариантов (периферийных). Последовательное сравнение окраинных регионов позволит выявить степень сходства и различия в мировоззрении и мировоззрении носителей разных диалектов, что может стать основой для построения шкалы русского менталитета, отражающей совокупность взглядов и суждений по определенным понятиям, которые носители этих взглядов оставляют в системе национальных ценностей». [13, с.361]
Ценность изучения диалектно-паремиологической картины мира естественна в силу ее этнокультурных особенностей и антропоцентричности. Диалектный паремиологический материал является своего рода первоосновой, выражением национального мировоззрения, мировоззрения.
Среди современных лингвистических исследований диалектного материала есть лишь несколько работ, которые представляли бы собой многомерное, широкое исследование диалектной картины мира. Между тем «способность паремиологических единиц выражать особенности национальной культуры и менталитета может проявляться и изучаться на разных уровнях: национальном и региональном, внешнем и внутреннем, функциональном и семантическом, с учетом того, что эти уровни могут взаимодействовать» [14, с.84].
Такая богатая история, пересечение культур и языков, конечно же, отражаются в мировоззрении, отношении, характере и, конечно же, языке.
Фрагмент для ознакомления
3
Перечень использованных информационных ресурсов
1. Валгина, Н.С. Современный русский язык / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. — М., 2002 – 336 с.
2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М. : Просвещение, 2000. – 848 с.
3. Демидова К.И. Диалектная лексика как источник изучения диалектной языковой картины мира в психолингвистическом аспекте // Вестник ЮУрГУ, № 22, 2011 — С. 5-6.
4. Добровольский В.Н. Смоленский этнографический сборник : в 4 ч. СПб., 1891-1903. Ч. 1-4.
5. Егорова, Н.В. Поурочные разработки по русскому языку. 6 класс. — М. : ВАКО, 2016. — 416 с.
6. Закуткина, Н.А. Феномен диалектной картины мира в немецкой философии языка XX века. Дис. ... канд. филол. наук. —Екатеринбург, 2001. — 157 с.
7. Зварыкина, И. С. К вопросу о соотношении диалектного и регионального в русском языке (на примере лексики Астраханского края) //Гуманитарные исследования.- 2013, № 2 (46) — С. 30¬-36.
8. Колесников, Н.П. Культура речи / Н.П. Колесников, Л.А. Введенская—Ростов н/Д : Феникс, 2001. — 448 с.
9. Кошарная, С. А. Вариативность и синонимия в региолекте Белгородчины (на материале ландшафтной лексики)// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016, № 4-3 (58). — С. 109-113.
10. Кошарная, С.А. Диалектизмы и регионимы в системе фитонимической лексики Белогорья // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия : Гуманитарные науки, 2016. Т. 30. № 14 (235) — С. 12-20.
11. Кошарная, С.А. На границах языков (к вопросу о статусе региональной лексики) // Знание, 2016. № 6-2 (35) — С. 44-49.
12. Максимчук, Н.А. Комплексность семантики пословиц как отражение многомерности русского мировосприятия // Русский универсум в условиях глобализации. Сб. стат. участников Всероссийской научно- практич. конф. Арзамас — Саров : Интерконтакт, 2016. С. 217-223.
13. Максимчук, Н.А. Словарь Смоленских говоров и современные проблемы изучения диалектной картины мира // Смоленские говоры : коллективная монография. Смоленск : Свиток, 2016. С. 361-371.
14. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие. Минск : ТетраСистемс, 2005. 254 с.
15. Морковкин В.В., Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М. : ИРЯ им. А.С. Пушкина, ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, 1997. 414 с.
16. Плавинская, Л. С. Морфемика и морфология как искусство// Традиционное прикладное искусство и образование. 2019. № 1. С. 21-28.
17. Полунина, Л.И. Знакомство с региональной лексикой как элемент краеведческой подготовки будущих учителей // Наука и Образование. — 2021. — Т. 4. — № 1.
18. Порядина, Е.И. Лингвокультурологический подход в преподавании русского языка и литературы в школе / Е // Наука и Образование. — 2019. — Т. 2. — № 2. — С. 87.
19. Радченко О.А., Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен // Вопросы языкознания, 2004, № 6 — С. 25-46.
20. Ретинская, Т.И. Авторский постраничный комментарий как прием текстуальной семантизации региональных лексем //Риторика. Лингвистика, 2015, № 11 — С. 295-299.
21. Русский язык. 5 класс : учебник для общеобр. учр. : в 2 ч. Ч. 1 / М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос и др. — М. : Дрофа, 2020. — 317 с.
22. Русский язык. 6 класс : учебник для общеобр. орг. : в 2 ч. Ч. 1 / М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова [и др.]. — М. : Просвещение, 2021. — 191 с.
23. Русский язык. Практика. 5 класс : учебник для общеобр. учр. / А.Ю. Купалова, А.П. Еремеева, Г.К. Лидман-Орлова и др. — М. : Дрофа, 2019. — 270 с.
24. Теркулов, В.И. Региолект или национальный вариант: к постановке проблемы //Филология и культура, 2012, № 2 (28) — С. 117-120.
25. Этимологический словарь русского языка для школьников. — М. : Дом славянской книги, 2010. – 400 с.