Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
В условиях глобализации и активного культурного взаимодействия между странами становится все более важным понимание процессов передачи культурной информации через языковые барьеры.
При этом из-за увеличивающегося потока информации в научно-публицистическом пространстве все чаще имеет место применение экономии в языке. Лингвистическая экономия или ее тенденция к краткости — это принцип, присущий языку: основываясь на своей основной функции общения, он стремится к удобству и наименьшему количеству усилий на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.
Концепция лингвистической экономии как закона была предложена американским лингвистом и филологом Джорджем Кингсли Ципфом (1902–1950), который перечислил несколько динамических принципов речи. Среди прочего Ципф пришел к выводу, что сложность в произношении фонемы приводит к тому, что языковые сообщества используют ее реже, например, чем длиннее слово, тем больше вероятность того, что оно будет использоваться реже или сокращено (например, math для математики или metro для метрополитена).
Филолог известен «принципом наименьшего усилия», теорией, которая гласит, что константой любого человеческого действия, включая вербальное общение, является затрата наименьшего количества усилий.
Одним из таких способов лингвистической экономии на синтаксическом уровне является применение эллиптических конструкций.
Как известно, эллиптические конструкции или эллипс – это средство выразительности, заключающееся в сокращении, "пропуске" слов, легко восстанавливаемых по смыслу, что способствует динамичности и сжатости речи.
Данное средство выразительности особенно востребовано в современном научно – популярном дискурсе, в связи с чем работа, цель которой – исследование перевода эллиптический конструкций, является актуальной.
Для достижения поставленной цели в работе были сформулированы следующие задачи:
-дать определение научно- популярному тексту;
- рассмотреть эллиптические конструкции как средство выразительности научно- популярного текста;
- исследовать особенности перевода эллиптических конструкций как средств выразительности научно- популярного текста;
- провести анализ перевода эллиптических конструкций на примере статей The Guardian.
Объект исследования – эллиптические конструкции, а предмет – перевод научно – популярных текстов с английского языка на русский.
В работе были использованы такие методы исследования, как метод анализа литературы и научных источников по теме исследования, метод описания, метод случайной выборки, метод сравнительно-сопоставительного анализа переводов материала и метод статистического анализа.
Языковым материалом данной работы научно – публицистические тексты The Washington Post, публикуемые в сети Интернет на английском языке.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественной лингвистики и культурологии.
В качестве теоретической основы для практического анализа берутся идеи, концепции, теоретические материалы по средствам выразительности и эллиптическим конструкциям В. А. Кухаренко , Н. Н. Козновой и и по теории перевода И. С. Алексеевой , Л. С. Бархударова , В. Н. Комиссарова , , Я. И. Рецкера , , В. А. Масловой.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ТЕКСТЕ
1.1 Специфика научно- популярного текста
На данный момент существует несколько классификаций текстов масс-медиа жанра. Рассмотрим некоторые из них с точки зрения их дидактической ценности.
По функционально-целевой ориентированности текстов можно выделитель два их вида:
-текст массовой коммуникации как информационный продукт масс-медиа прессы, радио, телевидения, Интернета;
-текст массовой коммуникации как реакционный продукт массовой культуры.
По содержательно-структурным признакам текст как информационный продукт масс-медиа дифференцируется на следующие типы сообщений:
-хроника — перечень-констатация фактов, происшествий, событий. В качестве примера служит статья «Bank war» , в которой говорилось о лидерстве двух банков с 1833 по 1836 года. В данной работе все события располагаются строго в хронологическом порядке по годам.
-новость — факт, происшествие, событие, отражающие актуальный момент действительности, приобретающий общественное значение и вызывающий общественный интерес, а также имеющий под собой эмоциональный подтекст, например, «The Guardian», где есть определенные рубрики, такие как «местные новости» или «мировые новости». Например, главная статья дня посвящена конфликту между Израилем и Ираном и называется «Israel-Iran war live: ‘very dangerous for everyone’ if US enters war, says Tehran» .
-публицистическое послание — иными словами, рефлексия по поводу события, ситуации, явления. Данный тип является сложным для понимания, поэтому стоит привести примеры. Сюда можно отнести соц. опросы, оформленные в виде статьи, мнения людей и так далее. В «The Guardian» есть такая рубрика «Opinion», где люди показывают свои исследования, делятся взглядами. Барбара Элен также провела эксперимент, а его итоги оформила в виде статьи «Like women, men are now suffering in their pursuit of the ‘perfect’ body» .
-история, рассказ. К этому типу может относиться любая статья жанра «Human interest story», например, «My cultural awakening: I watched Sleepless in Seattle and realised I had to cancel my wedding» . Чаще всего в них рассказывается о необычных людях или об обычном человеке, совершившем что-то уникальное, например, преодоление жизненных трудностей, чрезмерная узнаваемость в обществе, советы и помощь, исходя из своего личного опыта; рассказы об исключительных человеческих достижениях, актах храбрости, невоспетых героях, жертвах или просто даже смешные истории.
Очевидно, что научно-популярная литература не встраивается в данную классификацию. Ее место в сфере словесного творчества одним из первых определяет В.Г. Белинский, помещая ее на границе строго научных жанров и жанров массовой литературы. Выделяя такие «области
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие / В.А. Кухаренко. М.: Флинта; Наука, 2009. 332 c.
2. Кознова Н. Н. Средства речевой выразительности в современном медиатексте: типология, функции, смысловая насыщенность. В сборнике: Современные СМИ в контексте информационных технологий. сборник научных трудов 9-й Всероссийской научно-практической конференции - 2023. Санкт-Петербург, 2024. С. 130–136., С.130
3. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение. / И. С. Алексеева. – СПб.: ACADEMIA, 2012. — 368 с.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
5. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. Яз. – М.: Высш. Шк., 1990. – 253 с.
6. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст] : Сб. статей : [Переводы] / Вступ. статья и общ. ред. В.Н. Комиссарова]. - Москва : Междунар. Отношения. – 1978. - 229 с.
7. Рецкер. Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы тео-рии и методики учебного перевода: сборник статей. — М.: Изд-во Академии пед. Наук РСФСР, 1950. — С. 156–183.
8. Рецкер, Я.И. Учебное пособие по переводу/ Я.И. Рецкер. – М. Академия, 2001 – 292 с.
9. Barclays, HSBC and Lloyds among UK banks that had links to slavery [Электронный ресурс] https://www.theguardian.com/business/2020/jun/18/barclays-hsbc-and-lloyds-among-uk-banks-that-had-links-to-slavery
10. The Guardian. Israel-Iran war live: ‘very dangerous for everyone’ if US enters war, says Tehran [Электронный ресурс] https://www.theguardian.com/world/live/2025/jun/21/israel-iran-war-live-fresh-attacks-exchanged-as-israel-says-it-has-set-back-tehrans-nuclear-program-by-at-least-two-or-three-years
11. The Guardian. Opinion [Электронный ресурс] https://www.theguardian.com/uk/commentisfree
12. The Guardian. My cultural awakening: I watched Sleepless in Seattle and realised I had to cancel my wedding [Электронный ресурс] https://www.theguardian.com/culture/2025/jun/21/my-cultural-awakening-sleepless-in-seattle-cancel-wedding
13. Белинский В.Г. Опыт истории русской литературы // Белинский В.Г. Собр. соч.: В 9 т. М., 1981. Т. 7. С. 324-365.
14. Шутова, О. А. Категория оценки в научно-популярном дискурсе / О. А. Шутова // Ученые записки
15. Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные
16. коммуникации». – 2013. – Т. 26 (65). – № 1. – С. 75–79.
17. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – Москва : Гнозис, 2004. –
18. 477 с.
19. Majumdar A, Sontakke YA. Principles of Scientific Writing (1st ed). Hyderabad: Paras Medical Books Pvt. Ltd.; 2018. p. :1-159.
20. Forero DA, Lopez-Leon S, Perry G. A brief guide to the science and art of writing manuscripts in biomedicine. J Transl Med. 2020;18:425.
21. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие / В.А. Кухаренко. М.: Флинта; Наука, 2009. 332 c.
22. Мангейм К. Проблема поколения // Новое литературное обозрение. 1998. №30. С. 7-47.
23. Popular science writing [Электронный ресурс] https://www.awelu.lu.se/genres/writing-in-academic-genres/popular-science-writing/
24. Алиева, Э. А. Типы и функции эллиптических конструкций в художественном очерке С. Кржижановского «Салыр-Гюль» / Э. А. Алиева. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2017. — № 2 (6). — С. 25-29
25. Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык. Часть 2, — Москва: Изд-во МГУ, 1964 — с.445
26. Kapralikova I. Aspects of linguistic economy [Электронный ресурс] https://www.researchgate.net/publication/357831903_Aspects_of_linguistic_economy
27. LingHolic [Электронный ресурс] https://lingholic.com/how-many-words-do-i-need-to-know-the-955-rule-in-language-learning-part-2/
28. Ancient trees are shipped to the UK, then burned – using billions in ‘green’ subsidies. Stop this madness now [Электронный ресурс] https://www.theguardian.com/commentisfree/2025/jun/21/uk-trees-burned-green-drax-power-station
29. Ancient trees are shipped to the UK, then burned – using billions in ‘green’ subsidies. Stop this madness now [Электронный ресурс] https://www.theguardian.com/commentisfree/2025/jun/21/uk-trees-burned-green-drax-power-station