Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Наименования цвета в русском языке подвергались изучению с различных точек зрения на протяжении десятилетий. Существуют работы, посвященные описанию их состава, стилистических функций и семантической структуры, рассматривающие цветообозначения в психолингвистическом и социолингвистическом плане.
Тем не менее единого мнения относительно того, какую классификацию цветонаименований следует использовать, так и не сформировалось. Данная работа, цель которой - изучение прилагательных семантической группы «цвет» в русском языке (по материалам словарей) может быть в этом направлении полезной, в связи с чем, она является актуальной.
Глава 1. Специфика значения прилагательных цвета в русском языке
1.1 Прилагательные семантической группы «цвет» в толковых словарях русского языка
Лингвистическая наука по-прежнему проявляет большой интерес к изучению лексико-семантических групп слов. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, которые посвящены изучению лексико-семантических групп частей речи и лексико-семантических групп (ЛСГ) имен прилагательных различного типа. Такой интерес вызван тем, что изучение многих лексико-семантических групп слов каждой части речи и в последствии изучение отношений между близкими по значению ЛСГ даёт возможность представить лексическую систему языка в целом.
Имя прилагательное – это многочисленная группа слов в русском языке, самая многочисленная после имен существительных. Своеобразие лексико-семантических групп имен прилагательных определяется в их семантической мобильности, то есть приспосабливаемости к разным по семантике существительным. Именно поэтому имя прилагательное и является наименее изученной и сложной для исследования частью речи.
Изучая цветовое восприятие, языковеды подразделяют ЛСГ цвета на две группы: основные (абсолютные) и оттеночные. При этом в вопросах классификации до сих пор нет единого мнения.
Некогда революционная идея цветовых универсалий, выдвинутая Б. Берлином и П. Кэй [10] в их классике 1969 года о лингвистической перспективе эволюции цвета в восприятии людей, на протяжении последующих десятилетий периодически ставилась под сомнение.
Так, например, Б. Берлин и П. Кэй называют 11 основных цветовых терминов для славянских языков. Согласно их теории, основные цветовые термины должны быть непроизводными, несоставными, иметь широкую сочетаемость, не должны являться оттенками других основных цветов (например, алый — оттенок красного), и должны восприниматься носителями языка как психологически выделяющиеся, значимые (salient).
1.2 Прямые и переносные / основные и периферийные значения прилагательных семантической группы «цвет»
Как концептуальное явление цвет уникален: многочисленные парадоксы цвета включают в себя его объективность и субъективность (как преходящее свойство света), его дискретность и непрерывность (как спектр), одновременно абстрактность и конкретность (привязанность к объекту) и одновременно универсальный и специфический (для определенной культуры). Сложность его природы объясняет заметное разнообразие парадигм в понимании, концептуализации и вербализации цвета. Вопрос о принадлежности цветовых терминов к категории лингвистических универсалий [11, с.57] до сих пор обсуждается, что вытекает из эволюционного взгляда на цветовые термины, предложенного Берлином и Кей [10, с.25] и позже преобразованного в идеи семантические простые числа, концептуальные примитивы и семантические универсалии [14, с.303].
Центральная идея теории Берлина-Кея заключалась в том, что «референты для основных цветовых терминов всех языков, по-видимому, взяты из набора из одиннадцати универсальных категорий восприятия» [10, с.4]. Начальные этапы эволюции цветовых терминов включают две ахроматические категории (белый и черный) и одну хроматическую категорию (красный), которые образуют концептуальную основу для любого перечня цветовых терминов. Действительно, из всех основных цветов черный, красный и белый, кажется, демонстрируют наивысшую степень семантического и символического сходства между языками и культурами. Тернер приписывает универсальную природу трех основных цветов тому факту, что их восприятие имеет эмпирическую основу и вытекает из самых сильных концепций, основанных на универсальной человеческой физиологии: черный = разложение или нечистоты («смерть»), красный = кровь («смерть / жизнь»), а белый = молоко («жизнь») [15, с.145]. С когнитивной точки зрения система цветовых терминов формируется в соответствии с тем, как она воплощена в концептуальной системе естественного языка; поэтому можно сказать, что язык отражает наш воплощенный опыт восприятия цвета, который является отражением нашего человеческого «я» [13, с.774].
Известно, что прилагательные в переносном значении - это эпитеты и метафоры, например: ледяной тон, горячий прием и т.д.
Применительно к прилагательным семантической группы «цвет», иллюстрацией прямых и переносных значений могут быть такие, как:
Красный цветок – Красная армия
Белый снег – Белый американец
Розовые обои – Розовые очки
Черный небосвод – Черный американец
И т.д.
Глава 2. Лексика цветообозначения как компонент фразеологических сочетаний
2.1 Фразеологизмы / устойчивые сочетания с компонентом «цвет» во фразеологических словарях русского языка
Центральным понятием фразеологии является «устойчивый оборот, значение которого основано на возникновении постоянного контекста, возникающего тогда, когда одно из слов выпадает из свободного употребления, превращаясь в компонент составной лексемы» – фразеологизм [1, с.54].
Для анализа рассмотрим фразеологический словарь Телия [7].
Проведем анализ по каждому из анализируемых цветов.
1. Черный
Анализ фразеологизмов показал, что черный может использоваться во фразеологизмах в следующих смыслах:
1. «Черный» как негативный (представить в черном виде)
2. «Черный» как злой (черная душа)
3. «Черный» как несчастный (черный день)
4. «Черный» в значении «бедность» (чернь)
5. Буквальное восприятие черного цвета (черный клобук)
Т.е. присутствует отрицательная коннотация.
2. Белый
2.2 Специфика реализации основных и периферийных значений прилагательных цвета во фразеологических сочетаниях
Проанализируем появление рассмотренный в теоретической части периферийных значений прилагательных цветов во фразеологических сочетаниях.
-индиго
По Ефремовой это:
Краситель синего цвета, первоначально добывавшийся из тропических растений семейства бобовых, а затем – синтетическим путем.
Темно-синий.
По Далю это:
ИНДИГО, индиг м. синь, кубовая краска, синяя краска из перегнойки растен. Indigofera.
По Ожегову это:
ИНДИГО. 1. нескл., ср. Темно-синее красящее вещество, получаемое изсока нек-рых тропических (индигоносных) растений или синтетически. 2. неизм.Темно-синий. Цвет и. II прил. индиговый, -ая, -ое (к 1 знач.). Я. цвет.
Во фразеологическом словаре Телия фразеологизмов со словом индиго не найдено.
-смарагдовый
По Ефремовой это:
прил. устар.
Соотносящийся по значению с существительным: смарагд, связанный с ним.
Свойственный смарагду, характерный для него. То есть здесь отсутствует принадлежность к определенному цвету.
Изготовленный из смарагда, со смарагдом, смарагдами.
В словарях Даля, Ожегова, как и в словаре Телия цвета «смарагдовый» не найдено.
- кобальт
По Ефремовой:
Химический элемент, серебристо-белый твердый металл с красноватым оттенком, применяющийся в технике и медицине.
Минерал, содержащий в себе этот металл.
Прочная ярко-синяя краска, в состав которой входит этот металл.
По Далю:
КОБАЛЬТ м. металл сероватого цвета, в разных ископаемых, которые, по виду, называются: кобальтом белым, красным и пр. Кобальтовый, содержащий кобальт, к нему относящ. Кобальтовые цветы, красный мышьяковый кобальт.
То есть здесь присутствует периферия основного цвета, но нет однозначности – серый или белый, или красный.
По Ожегову:
КОБАЛЬТ, -а, м. Химический элемент, твердый серебристо-белый металл скрасноватым отливом. II прил. кобальтовый, -ая, -ое. К. сплав.
Во фразеологическом словаре Телия кобальт не найден.
- ультрамарин
Заключение
В теоретической главе работы проведен обзор подходов зарубежных и отечественных исследователей к семантической группе «цвет». Была проанализирована специфика значения прилагательных цвета в русском языке на примере популярных толковых словарей. Было показано, что в вопросах классификации до сих пор нет единого мнения. Был приведен ряд классификаций элементов семантической группы "цвет" и показано, что из них наиболее приемлемой, в том числе и с точки зрения славянских языков является классификация Б. Берлин и П. Кэй.
Исходя из этой классификации для анализа прилагательных семантической группы «цвет» было приведено исследование по каждому из анализируемых цветов в толковых словарях Даля, Ефремовой и Ожегова.
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов, Назрань: Пилигрим, 2010, 438 с.
2. Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках: универсальное и национальное. Дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1999.
3. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М., 1975.
4. Толковый словарь Даля [Электронный ресурс] http://slovardalja.net/
5. Толковый словарь русского языка Ефремовой [Электронный ресурс] https://www.efremova.info/
6. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс] https://slovarozhegova.ru/
7. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия) [Электронный ресурс] http://rus-yaz.niv.ru/doc/phraseological-dictionary/index.htm
8. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М., 2001.
9. Шукшина Е. А. Корпусное исследование прилагательных лексикосемантической группы «цвет» в русском языке [Электронный ресурс] https://openbooks.itmo.ru/ru/file/8425/8425.pdf
10. Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their University and Evolution. California: University of Californian Press, 1969.
11. Jones, W. J. (2013). German Color Terms: A Study in their Historical Evolution from Earliest Time to the Present. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.
12. Lai, H.-L. & Chung, S.-F. (2018). Color Polysemy: Black and White in Taiwanese Languages. Taiwan Journal of Linguistics, 16 (1), 95-130. Doi: 10.6519/TJL.2018.16(1).
13. Lakoff, G. (2012). Explaining Embodied Cognition Results. Topics in Cognitive Science, 4(4), 773-785
14. Rosch, E. (1975). The Nature of Mental Codes for Color Categories. Journal of Experimental Psychology: Perception and Performance, 1(4), 303-322.
15. Turner, V. (1975). Symbolic Studies. Annual Review of Anthropology, 4, 145-161