Фрагмент для ознакомления
2
Под фразеологией в научной литературе понимается раздел лингвистики, изучающий особый пласт значимых единиц, которые характеризуются признаками устойчивости, воспроизводимости, целостности и т.д. [Славина, с. 126].
Фразеология изучает фразеологические единицы, к которым относятся речевые обороты и выражения, являющиеся устойчивыми и имеющие в большинстве случаев переносный смысл [Володина, с. 7].
Ученые сходятся в том, что фразеологизмы должны характеризоваться тремя важнейшими параметрами: неоднословностью, устойчивостью и идиоматичностью [Славина, с. 127].
Неоднословность является единственным относительно ясным и операциональным понятием, хотя и здесь возникают проблемы, связанные с наличием или отсутствием в том или ином языке орфографической традиции, различением слов и словосочетаний, слов и предложений в данном морфологическом типе языка и т.п. [Тимошина, с. 100].
Устойчивость можно назвать менее определенной, но наибольшие вопросы вызывает понятие идиоматичности. Данный термин обозначат осложненность способа выражения содержания – осложненность не в смысле максимального усложнения языковых форм как таковых, а «концентрированности» выражения и сложности понимания. Фразеология оказывается лишь одним из проявлений идиоматичности [Краснова, с. 80].
Надо отметить, что фразеология изучает очень разные устойчивые языковые единицы, а потому в некоторых случаях довольно сложно выделить фразеологизм из других видов стилистических приемов, которые применяются в художественных или публицистических текстах [Абрамова, с. 49]
1.2. Понятие фразеологизма
Фразеологизм – это устойчивое выражение, которое состоит из нескольких компонентов, которые отдельно друг от друга не употребляются или используются с другой смысловой нагрузкой [Садовников, с. 24].
Фразеологизмы отличаются следующими обязательными признаками [Храмова, с. 30]:
1. Сложный состав, объединение нескольких компонентов, каждый их которых можно назвать самостоятельным, но при этом вместе они меняют смысл высказывания.
2. Фразеологизмы семантически нечленимы и каждое высказывание можно заменить одним синонимичным словом, значение которого будет полностью идентично высказыванию, заложенному во фразеологизме.
3. Имеют постоянный состав: нельзя заменить один из компонентов высказывания близким по смыслу словом.
4. Употребляются только в готовом виде, их нельзя придумать спонтанно, во время построения речевой конструкции.
5. Непроницаемость структуры, отсутствие возможности включения посторонних элементов.
6. Устойчивость грамматической формы компонентов, невозможность изменить род, число или падеж одного из компонентов.
7. Строго закрепленный порядок слов, которые нельзя менять местами.
1.3. Классификация фразеологизмов по семантической слитности
Одним из критериев для классификации фразеологизмов выступает их семантическая слитность, которая связана со степенью мотивированности значения данного типа устойчивых выражений. Так, в научной литературе выделяют четыре вида фразеологизмов с точки зрения семантической слитности [Астахова, с. 25]:
1. Фразеологические сращения – это устойчивые выражения, которые нельзя разделить, т.к. их значение их компонентов совершенно не соответствует смыслу фразеологизма. Например, бить баклуши.
2. Фразеологические единства – это устойчивые выражения, которые также нельзя разделить, т.к. их значение в определенном смысле обусловлено переносным значением его компонентов. Например, кровь с молоком.
Основным отличием от фразеологических сращений является то, что в ситуации с фразеологическими единствами допустима вставка служебных слов между компонентами, например, местоимений, которые указывают на принадлежность оборота. Например, лить воду на твою мельницу.
3. Фразеологические сочетания – это устойчивые выражения, смысл которых мотивирован семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение. Например, щекотливый вопрос (прилагательное «щекотливый» используется только в данном фразеологизме и не имеет самостоятельного значения) [Астахова, с. 26].
4. Фразеологические выражения – устойчивые выражения, которые состоят из слов со свободным значением, а потому семантически легко делимы. При этом они не придумываются по ходу построения речевых конструкций, а используются уже в готовом виде. Например, всерьез и надолго.
В научной литературе существует деление фразеологических выражений на два подвида [Володина, с. 9]:
А. Фразеологические выражения коммуникативного характера – это предикативные словосочетания, которые структурно соотносятся с предложением. Например, человек – это звучит гордо!
Б. Фразеологические выражения номинативного характера – это сочетания слов, которые структурно соответствуют части предложения и выполняют назывную функцию. Например, высшее образование
Фрагмент для ознакомления
3
1. Абрамова С.М. Стилистические приемы в публицистике. – Волгоград: Заря, 2015. – 390 с.
2. Авдеева Е.Н. Современная фразеология. – Таганрог: Свет, 2019. – 198 с.
3. Авраменко С.М. Стилевые особенности публицистических текстов. – Астрахань: Смена, 2018. – 288 с.
4. Аргументы и факты в Черноземье. Газета Официальный сайт. – [Электронный ресурс] https://chr.aif.ru/ (Дата обращения: 21.02.2021)
5. Астахова И.В. Стилистика русского языка. – М.: Перспектива, 2016. – 350 с.
6. Викторова Н.Е. Специфика исследования фразеологизмов в современной прессе // Сборник статей Томского государственного университета. Вып. 3. – Томск: Издательство Томского государственного университета, 2017. – С. 16–28
7. Володина Ю.А. Принципы анализа фразеологических единиц // Русский язык. – 2018. – № 8. – С. 5–13
8. Гуськова А.В. Современная фразеология. – В. Новгород: Высота, 2014. – 200 с.
9. Дементьева М.М. Фразеологические единицы русского языка. – Махачкала: Старт, 2015. – 156 с.
10. Деревягина О.М. Фразеологизмы. – Тверь: АСТ, 2019. – 360 с.
11. Дмитриев Ю.Е. Русская фразеология. – М.: Титан, 2016. – 260 с.
12. Железнов И.В. Стилистика русского языка. – Вологда: Салют, 2015. – 174 с.
13. Издательский дом «Аргументы и факты» // Аргументы и факты. Газета. Официальный сайт. – [Электронный ресурс] http://corp.aif.ru/page/4 (Дата обращения: 21.01.2021)
14. Крайнова И.М. Фразеология. – М.: Проспект, 2014. – 290 с.
15. Краснова О.В. Русские фразеологизмы. – Хабаровск: Статут, 2019. – 390 с.
16. Лаврентьев А.А. Стилистические приемы в российской прессе. – М.: Луна, 2019. – 260 с.
17. Левченко Т.А. К вопросу о содержании фразеологизмов. – Курск: Наука, 2016. – 230 с.
18. Леонова М.И. Популярная фразеология. – М.: Арктика, 2018. – 148 с.
19. Литвинова Г.С. Стилистические тропы. – Иркутск: Стадия, 2020. – 260 с.
20. Мардасова Е.В. Фразеология. – Владимир: Проспект, 2013. – 460 с.
21. Мартынова А.П. Современные классификации фразеологизмов // Инновации в исследовании языка. – 2016. – № 8. – С. 30–45
22. Маслова Г.К. Специфика видов фразеологизмов в современной публицистике // Информационные и коммуникационные технологии. – 2020. – № 3. – С. 105–123
23. Прокопенко Ю.И. Проблема классификации фразеологических единиц // Лингвистика. – 2016. – № 8. – С. 60–78
24. Садовников Н.А. Вопросы стилистики. – Краснодар: Стереотип, 2019. – 380 с.
25. Самойлова Г.В. Вопросы русской речи. – Самара: Учитель, 2018. – 376 с.
26. Седакова Т.В. Русская речь. Современные подходы к исследованию. – Казань: Меридиан, 2020. – 540 с.
27. Славина И.Ю. Исследование классификационных категорий фразеологических единиц в русском языке // Сборник статей Омского государственного университета. Вып. 3. – Омск: Издательство Омского государственного университета, 2019. – С. 126–145
28. Сомов П.А. Стилистика. Русский язык. – М.: Дело, 2018. – 390 с.
29. Тимошина А.Д. Стилистические обороты в русском языке. – Саратов: Небо, 2017. – 268 с.
30. Федоров А.А. Фразеологические единицы как стилистический прием публицистики // Русская речь. – 2015. – № 11. – С. 58–70
31. Храмова И.С. Фразеологизмы. – Тюмень: Смена, 2020. – 180 с.