Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
В лексике к наиболее древнему пласту относятся слова, обозначающие животных (зоонимы). Зоонимы являются сложной языковой единицей, имеющей значительный информационный потенциал. Зоонимы ярче, чем в любой другой области языка, отражают особенности жизни человека, когда изображения животных на разных языках не наделены, на первый взгляд, абсолютно никакими. Особенно на ранней стадии развития человека, когда люди и животные сосуществовали в естественном соседстве. В человеческом обществе существовали представления о происхождении людей от животных. Наблюдая за повадками животных, отмечая их сильные и слабые стороны, человек выделяет основные и строит на этом свои характеристики. Поскольку значение зоонимов в разных культурах, это зооним, который может отражать различия в национальных культурных идеях, психологических, ментальных и социальных характеристиках и различных обычаях, присущих конкретному языковому сообществу и культуре в целом. Зоонимы часто включаются в пословицы. Все они получили свои характеристики, укорененные в них как в русских народных сказках, так и в народных мудростях и фразеологизмах.
Зооморфизмы также можно использовать для характеристики неодушевленных предметов через свойства живых существ («биоморфизация» неодушевленной природы). Кроме того, живые объекты могут характеризоваться свойствами неодушевленных предметов («дебиологизация» живых объектов). Все эти техники направлены на создание образного дискурса и заслуживают особого внимания.
Актуальность выбранной темы определяется необходимостью изучения различных форм выражения культурных ценностей, проблемой национально-культурных приращений зооморфизмов, фоновыми знаниями и культурными ассоциациями носителей языка и культуры.
Цель работы - выявить и описать способы проявления национально-культурного своеобразия языковой личности во фразеологизмах, наречиях, поговорках и текстах с зооморфным элементом.
Объект исследования - номинативные и номинативно-коммуникативные фразеологизмы с зоонимами и их варианты, имеющие в своей основе структуру предложения. Количество проанализированных фразеологизмов было получено в результате непрерывной выборки словарей русского языка.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1) выявить и описать общие закономерности формирования фразеологического значения;
2) изучить особенности механизмов образования фразеологизмов с зоонимами русского языка;
3) раскрыть особенности видения себя и себе подобных, а также наиболее универсальные и этноспецифические черты человека, объясненные на языке с помощью лингвистических зооморфных метафор, символов, пословиц, поговорок и фразеологизмов с зооморфным компонентом;
4) изучать функционирование зооморфизмов в художественной литературе.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при проведении семинаров и спецкурсов по лексикологии, фразеологии, написанию домашних заданий и обучению языку.
ГЛАВА I. ЗООНИМЫ В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1. Зоонимика как раздел ономастики
Используя язык, мы каждый день сталкиваемся с именами собственными. Они служат для обозначения людей, географических и пространственных объектов, животных, различных предметов материальной и духовной культуры.
Функциональное и лингвистическое своеобразие имен собственных привело к тому, что их начали изучать в особой области лингвистики - ономастике (греч.,«Искусство давать имена»). [Бондалетов, с. 3].
Ономастика исследует основные законы истории, развития и функционирования имен собственных. лингвистика ономастика школа зоонимики Ономастика - это самостоятельный раздел лингвистики, основанный в начале 20 века. Официальное существование ономастики как науки ведется с 1930 года, когда во Франции проходил 1-й Международный конгресс по ономастике. [Шмелева, с. 7].
Ономастика носит явно междисциплинарный характер. Имя собственное может быть объектом внимания многих наук: лингвистики, географии, астрономии, истории. Имя собственное в сравнительном языкознании также рассматривается.
Впервые это выражение прозвучало в трудах лингвиста В. Топоров. Зоонимия - одно из малоизученных направлений ономастики. В словаре "Русская Ономастика и Ономастика России" под общей редакцией ПО. Трубачева, статья о зоонимии исследователя Н.Г. Рядченко. Определение этого направления в ономастике: «Зоонимия - наука о зоонимах, собственных именах (кличках) животных». [Трубачев, с. 77].
Н.Г. Рядченко отмечает, что зоонимия - одно из самых молодых направлений ономастики и что термин «зооним» впервые появился в лингвистике в 1960-х годах. В.А. Никонов считает, что «зоономия (изучение названий животных) в нашей стране, можно сказать, еще не началась. За рубежом есть работы по именам лошадей, коров, собак и кошек и даже отдельных птиц, рыб и насекомых. Однако научная значимость большинства этих работ ничтожна. " [Никонов, 27].
Об этом же говорит А. Суперанская: «Зоонимия относится к категории малоизученных лексических пластов, что может быть связано не только со сложностью сбора зоонимов, но и с менее выраженной практической потребностью в изучении этого материала. Основной смысл изучения зоонимов когнитивно-теоретический - выявление особенностей языковой практики в области ономастического нейминга » [Суперанская, с. 28].
Термин «зоонимия» отличается от понятия «зоонимия» и обозначает набор собственных имен животных. P.T. Поротников в статье «Из уральской зоонимии» пишет о сложности изучения зоонимии: «При изучении зоонимов мы сталкиваемся с рядом трудностей.
Чтобы сделать какие-то выводы, необходим большой объем материала, который собрать намного сложнее, чем топонимический и антропонимический, потому что имена животных, находящихся во владении, нигде не записаны и сбор большого количества материала затруднен. Анкета. Так как зоонимических словарей практически нет, анализируемый материал практически не с чем сравнивать » [Поротников, с. 211].
В последние десятилетия значительно возрос интерес к зоонимам, в которых ономастическое творчество человека проявляется весьма своеобразно. Первой русской работой по зоонмии можно назвать статью известного тюрколога Н.К. Дмитриева.
Анализируя материал, исследователь резюмирует: «... зоонимия отражает общую тенденцию к сближению лексики современных русских диалектов со лексикой литературного языка, демонстрируя тесное взаимодействие этих тесно связанных функциональных систем и сходство их ресурсы в области мотивации кандидатов » [Фонякова, с. 111].
В статье Э. Варникова «К вопросу о состоятельности русской зоонимии» предпринята попытка описать некоторые признаки состоятельности в области русской зоонимии. Автор пишет, что сельские и городские зоонимы всегда отличались видовым составом прозвищ. В настоящее время имена лошадей и коров, которые всегда были в основе сельского зоонимикона, постепенно вышли из употребления из-за исчезновения самих животных из колхозов и совхозов. На периферии - клички свиней, коз, овец, кур, гусей и т. Д. В ядерной зоне города зоонимикон - это клички для собак и кошек. Периферия включает названия попугаев, черепах, хомяков, крыс, морских свинок и других экзотических животных. Сегодня в поле часто можно встретить попугаев, черепах и хомяков.
В учебнике «Ономастика» Т.В. Шмелева в главе о зоонимии ясно и убедительно показывает, откуда берутся лексические ресурсы для кличек животных и какие методы номинации используются для их создания (морпемическая техника, транспозиция, обоснование прилагательных и т. Д.) »[Душечкина, с. 170].
P.T. Поротников правильно замечает, что при изучении зоонимов необходимо столкнуться с рядом трудностей. Ведь собрать зоонозный материал намного сложнее, так как названия животных нигде не записаны, а большой объем материала собрать с помощью обследования затруднительно.
Поскольку зоонимических словарей практически нет, анализируемый материал не с чем сравнивать. В. Э. Стальтмане указывает на названия животных, которые содержатся в частных домах. Он считает их «белым пятном» в исследованиях российских ученых. Фактически, в современных семьях, помимо собак и кошек, содержатся такие животные, как рыбы, хомяки, черепахи, попугаи и даже улитки и шиншиллы.
Многие владельцы дают клички, которые могут быть интересны при изучении зоонимов. С развитием зоонима появилась явная тенденция к выделению собственных имен в особый класс. Наблюдения за зоонимами показывают, что этот тип имен собственных явно возник как особый класс ономастической лексики и заслуживает дальнейшего изучения. [Рядченко, с. 77].
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Аксенова Л.А. Займемся фразеологией/ Русский язык. М.: 2004. № 3-4.
2.Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. М.: Либроком, 2009. 264 с.
3.Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: историко-этимологический справочник. – СПб.: Фолио-пресс,
2001. 704 с.
4. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. М., 2002г.
5. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. –
М., 1977. С. 161.
6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Дрофа, Русский язык Медиа, 2008. – Т. 1. 699 с.; Т. 2. 779 с.; Т.3. 555 с.; Т.4. 683 с.
7. Жуков В. П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В. П. Жукова. М., 1987. 290 с.
8.Кочнова К.А., Чанчина А.В. Моделирование языковой картины мира: монография. Н.Новгород: НГПУ, 2015.145 с.
9. Кошарная С. А., Маслов А. С. Фразеологизмы с зоонимными компонентами: современные подходы к изучению // http://kpfu.ru/staff_files/F170921091/belgorod.2013.pdf.
10. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1990. 156 с.
11. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2013. 784 с.
12.Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. 284 с.
13.Ожегов С.И. О структуре фразеологии / В кн.: Ожегов С.И.Лексикология. лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. 352 с.
14.Ожегов С.И Словарь русского языка. Около 60 000 слов и фразеологических выражений. М.: АСТ, 2008. 976 с.
15. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. Изд. 27-е, исправленное. М.: Мир и Образование, 2016. 736 с.
16.Розенталь Д. Э. Фразеологический словарь русского языка / Д. Э. Розенталь, В. В. Краснянский. М.: Мир и Образование, 2015.
17. Сковородников А.П. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта: Наука, 2009. 480 с.
18. Тихонов А.Н. и др. Фразеологический словарь русского языка. М.:
Русский язык. Медиа, 2007. 338 с.
19. Фразеологический словарь русского языка. Составители: Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров/ Под редакцией А. И. Молоткова. М.: Советская Энциклопедия, 1968. – 544 с.; 7-е изд., М.: Русский язык, 2006. 548 с.
20.Фразеологический словарь современного русского языка. М.:Аделант,2014 С. 3.
21.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка.6 изд. М.: ЛЕНАНД, 2015. – 310 с.
22.Шанский Н.М. Лингвистические детективы. М.: Дрофа, 2006. 530с.