Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Диалекты являются уникальным явлением в системе английского языка, поскольку представляют из себя отхождение от норм произноше-ния, зафиксированных литературным языком. Литературный язык являет-ся кодифицированным, его нормы закреплены в справочниках и грамма-тиках, соответствие которым воспринимается как «правильное». В отличии от литературного языка, диалекты некодифицированы, поэтому свободно функционируют в обществе. Они развиваются также стремительно, как и современное общество, привнося в себя все новые произносительные осо-бенности. Такая нестабильность диалектов позволяет существовать им только в устной форме, что отличает их от литературного языка.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ РАЗВИТИЯ БРИТАНСКИХ ДИАЛЕКТОВ
1.1 Диалект как особенность национального языка
Литературный язык как высшая форма существования национально-го языка противопоставляется более подвижному в плане изменений вари-анту национального языка - диалекту. Диалект употребляется только в устной форме, потому и подвержен изменениям больше, чем язык литера-турный. Диалекты, существующие на сегодняшний день, складывались в течение многих веков и продолжают развиваются в наше время. Диалект ограничен территорией или социальным классом, а потому может пони-маться не всеми, тогда как литературный язык в этом плане неограничен.
По мнению многих исследователей (А.Д. Швейцер, О.С. Ахманова, Д. Кристалл), когда-либо изучавших вопросы диалектов, диалект пред-ставляет из себя особый вариант языка, в котором очень четко наблюдает-ся принадлежность человека к конкретной социальной группе и/или гео-графическому месторасположению. Исследователи сходятся в общем по-нимании диалекта как части языковой системы с наличием у их носителей общности определенного характера. В современной отечественной и зару-бежной научной литературе у термина «диалект» нет устоявшегося опре-деления; он определяется многозначностью, поскольку применяется как к нормативным, так и ненормативным вариантам языка, то есть лингвисты подходят к вопросу определения понятия диалекта с разных углов.
Советский лингвист А.Д. Швейцер понимает под термином диалект «территориальную, временную и социальную разновидность языка, упо-требляемую более или менее ограниченным числом людей и отличающую-ся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семанти-ке) от языкового стандарта, который сам является социально наиболее престижным диалектом. Что касается языкового стандарта, то это – образ-цовый, нормализованный язык нормы которого воспринимаются как «правильные и общеобязательные и который противопоставляется диалек-там и просторечию» .
О.С. Ахманова пишет, что «диалект - это разновидность (вариант) данного языка, употребляемая более или менее ограниченным числом лю-дей, связанных тесной территориальной, профессиональной или социаль-ной общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языко-вом контакте».
Вопросом определения понятия «диалект» заинтересовались не толь-ко лингвисты, но и люди, принадлежащие к миру литературы. Так, ан-глийский писатель Марк Твен попытался сформировать определение поня-тия «диалект». По его мнению, «диалект – это ответвление, подвид языка и, как правило, он звучит как язык, от которого он берет начало, но вклю-чает в себя особые отличительные черты» .
1.2 Характеристика британского варианта национального
английского языка
Ряд историко-географических и социально-культурных факторов стали причиной тому, что английский язык стал глобальным языком, на котором говорят примерно 1500 миллионов человек. Такая глобализация английского языка привела к появлению британского варианта нацио-нального английского языка, каждый из которых отличается прежде всего фонетически и в меньшей степени — лексически и грамматически. На бри-танский вариант произношения ориентированы Австралия, Новая Зелан-дия, Южно-Африканская Республика. Европа, в том числе Россия, всегда избирала британский вариант произношения в рамках обучения англий-скому языку как иностранному.
Британский вариант национального английского языка также носит название RP (Received Pronunciation) и является вариантом «правильного английского». На RP говорят в основном представители высших судов, военная элита, члены Британского парламента. Поскольку RP является нормативным английским, то нельзя определять его как «диалект». Если диалекты отличаются нестандартными грамматическими конструкциями и лексическими отклонениями от нормы, то в случае RP таких отклонений быть не может. В ином случае, он потеряет свой статус нормативного про-изношения. RP не указывает на географическое происхождение человека, поскольку он не закреплен на какой-то определённой территории. В большей степени RP указывает на социальную принадлежность человека и его уровень образования.
Английский фонетист Дэниел Джонс в своем произносительном сло-варе описал RP как «акцент, который мы можем чаще всего уcлышать на юге Англии, в семьях, где люди обучались в высококлассных частных пан-сионах». На сегодняшний день данное определение может показаться странным, поскольку RP является акцентом, представленным в произноси-тельных словарях, а также используется как модель обучения английскому языку как иностранному. Многие же не считают RP акцентом вообще, а рассматривают его скорее, как манеру говорения без акцента в целом.
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
2.1 Анализ территориальных диалектов современной
Великобритании
Образование территориальных диалектов Великобритании во мно-гом обусловлено рядом экстралингвистических факторов, которые способ-ствовали тому, что речь жителей отдельных территорий Великобритании стала приобретать новые стилевые характеристики. Так, эпоха Феодализ-ма в Англии во многом повлияла на образование территориальных диа-лектов. В эту эпоху диалекты развивались посредствам двух процессов: происходило обособление территориальных диалектов, в том случае, если между феодальными землями-государствами в течение долгого времени сохранялись устойчивые границы. Иной процесс происходил внутри от-дельных феодальных земель-государств, которые cформировались на тер-ритории диалектов племен и племенных союзов более ранней эпохи. Именно в эпоху феодальной раздробленности сформировались и закрепи-лись на определенных территориях многие из существующих сегодня диа-лектных особенностей. Другим фактором развития территориальных диа-лектов стала миграция населения, которая привела к смешению диалектов или, наоборот, увеличению диалектного расхождения. В результате пере-селения с одной территории на другую образовались новые, не похожие друг на друга диалекты.
На сегодняшний день насчитывается порядка тридцати территори-альных диалектов Великобритании. Некоторые из них продолжают разви-ваться, другие уже считаются вымершими.
Американский лингвист Эллис А. попытался представить свою клас-сификацию. Эта классификация имеет несколько изъянов, но все-таки не-плохо отражает карту диалектов Великобритании. Традиционно, англий-ские диалекты можно разделить на пять основных групп: северные, цен-тральные или средние, западные, южные и восточные. Кроме этих видов диалектов Великобритании выделяют шотландский, валлийский и ирланд-ский диалекты.
2.2 Анализ социальных диалектов современной Великобрита-нии
Традиционно выделяют следующие социальные диалекты:
1. Профессионализмы;
2. Жаргоны;
3. Сленг.
Профессионализмы являются типом социальных диалектов, суще-ствующий в рамках определенной профессии. Отличительной чертой про-фессионализмов является их техническая сторона: они называют уже суще-ствующие понятия (специальные явления, инструменты, оборудования), однако в новой форме, более удобной для представителей той или иной профессии. Профессионализмы упрощают речь, делают ее более удобной для быстрого обиходного cопровождения производственных процессов. Практически в каждой профессии можно встретить профессионализмы. Однако, такие слова покажутся сложными для понимания тем людям, ко-торые не принадлежат к какой-либо профессии. Например, среди моряков можно встретить такое слово как «tin-ship» (подводная лодка), среди воен-ных – «block buster» (бомба, способная разрушить блочные сооружения), а у представителей судебной власти можно услышать «a midder case», что означает «дело об акушерстве».
Чем ближе та или иная профессиональная деятельность к интересам общества, тем стремительнее профессионализмы становятся общеизвест-ными и не нуждаются в пояснении. Для носителей английского языка нави-гация является той самой профессиональной деятельностью, в которой ко-гда-то образовавшиеся профессионализмы стали общеупотребимы. Мно-жество профессионализмов из этой области перекочевали в состав литера-турного языка и, таким образом, почти не воспринимаются как професси-онализмы. Тем не менее, некоторые слова не утратили статус профессио-нализма. Например, выражение «fore and aft» (от носа корабля до кормы) используется только у мореходов.
Большое количество профессионализмов связаны со спортом. Например, «fourbagger» (хоумран), «grid classic» (большая игра), «tankmen» (пловцы); «centure» (забег в 100 ярдов).
Однако, не стоит путать профессионализмы с жаргонами, поскольку они имеют разную стилистическую направленность.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, можно сделать следующие выводы.
1. В историческим плане, территориальные диалекты возникли на территориях четырех государств – Нортумбрии, Мерсии, Уэссекса и Кен-та. Данные диалекты отличались друг от друга на уровне фонетики, лекси-ки и грамматики. К концу древнеанглийского периода, ведущим диалек-том английского языка стал уэссекский диалект, который позже лег в осно-ву общего языкового Стандарта. Другие диалекты продолжали существо-вать в среднеанглийский период, однако, уже под новыми названиями. Нортумбрийский диалект стал называться северным (Northern), мерсий-ский – центральным (Midland), уэссекский – южным или югозападным (Southern/South-Western). Сохранил свое название только кентский диа-лект. В новоанглийский период, на основе центрального диалекта сформи-ровался Лондонский диалект, который позднее лег в основу национально-го языка.
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Артемов, В.А Восприятие и понимание речи: ученые записки I / В.А Артемов. – Москва: МГПИИЯ. – 1954. – Т.6. – 179 с.
2. Бубенникова О.А. Литературная произносительная норма (RP) в Британии: история и перспективы развития: Вестник Московского университета, серия 19. - М., 2004.
3. Бурая Е.А. Фонетика современного английского языка: учеб. пособие. - М.: Владос, 2002. - 221 с.
4. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 462 с.
5. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты: Ленинградский научно-исследовательский институт языковедения ЛИФЛИ. - Ленинград: Гослитиздат, 1936. - 297 с.
6. Лютова Г.Н. Бондаренко Е.В. Диахрония диалектов английского языка: экстралингвистический фон и морфологические характеристики: Научные ведомости Белгородского государственного университета, № 6. – Белгород, 2014. – с. 57-61.
7. Мячинская Э. И. Эволюционные изменения социолингвистического типа английского языка. - СПБ: Филол. ф-т СПбГУ, 2012. - с. 85-91.
8. Однорогова Я.Л. Отклонение от нормы английского литературного языка. Вестник Челябинского государственного университета №7. 2009. - с. 117-122.
9. Орлова Н. О. Сленг vs. Жаргон: проблема дефиниции. – Ярославль: Ярославский педагогический вестник, 2004.
10. Пантелеева И. И., Бенционок К. С., Чобан А. С., Каленов А. А. Сленг в современном английском языке: Международный научный журнал. - Казань: Молодой ученый, 2016. - 114 с.
11. Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка. - М., 1970. - с. 451-501.
12. .Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка: учебник для вузов. - М.: Владос, 2006. - 288 с.
13. Хуснулина Р.Р. Национальные варианты произношения английского языка в англоязычных странах. 2010. - с. 361-363.
14. Швейцер А.Д. Различительные элементы американского и британского вариантов современного литературного английского языка. - М., 1966.
15. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. Переизданный. - М., 2011. – 308 с.
16. Numadate J. L. Estuary English: Revisiting the Debate on its Status as a New Accent of English and Potential EFL Pronunciation Model. - Bells: Barcelona English Language and Literature Studies, 2016. – p. 1-13.
17. Rosewarn D. Estuary English. - Times Educational Supplement, 1984. – p. 32-37.
18. Shavonne A. Mark Twain’s Multiple Dialects. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://livingwithlanguage.wordpress.com/2009/05/01/blog-assignment-2/ (дата обращения: 15.05.2021).