Фрагмент для ознакомления
1
Содержание
Введение 3
Глава 1 Место языковых выразительных средств в содержании обучения чтению школьников 5
1.1. Миссия школьного иноязычного образования 5
1.2. Обучение чтению старшеклассников: цели и ожидаемые результаты 11
1.3. Роль выразительных языковых средств в понимании текста 14
Выводы к Главе 1 16
Глава 2 Работа по развитию умений декодировать выразительные языковые средства на уроках английского языка в старших классах 18
2.1. Языковые средства, передающие оценочность и юмор 18
2.2. Упражнения на развития умения выявлять оценочность и понимать юмор, закодированные в текстах с помощью выразительных языковых средств 25
Выводы к Главе 2 30
Заключение 31
Список использованной литературы 33
Приложение 36
Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В основе языковой выразительности всегда лежит новизна, своеобразие, некоторая необычность, отступление от привычного и обыкновенного, что помогает сделать текст привлекательным и интересным. Данный фактор важен при подборе материалов для изучения иностранных языков школьниками с целью создания мотивации к обучению. Особенно важной подобная мотивация изучения иностранных языков становится в старших выпускных классах, когда предприятия вступают в новую форму сотрудничества - налаживаются их прямые связи с зарубежными партнерами, проводятся совместные научно-конструкторские и экспериментальные работы и для этих целей создаются совместные межнациональные коллективы ученых и специалистов.
Однако школьники должны уметь не только распознавать присутствие средств выразительности, но и уметь их декодировать, в связи с чем исследование, целью которого является анализ развития умений декодировать выразительные средства языка в печатном тексте на уроках иностранного языка в старших классах, является актуальным.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- дать определение миссия школьного иноязычного образования;
- изучить вопрос обучения чтению старшеклассников: цели и ожидаемые результаты;
- исследовать роль выразительных языковых средств в понимании текста;
- проанализировать языковые средства, передающие оценочность и юмор;
- предложить упражнения на развития умения выявлять оценочность и понимать юмор, закодированные в текстах с помощью выразительных языковых средств.
Объектом исследования является умение декодирования, а предметом – выразительные средства в англоязычном тексте.
Методами исследования послужили методы наблюдения и анализа.
Материалом исследования послужили исследования средств выразительности И. Р. Гальперина, И. В. Арнольд, Н. Д. Арутюновой, В. А. Кухаренко, В.И. Карасик и др., а также работы по методике преподавания английского языка Г. В. Роговой, Е. И. Добросердовой, А. М. Кушнир, И. А. Иценко и др.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в возможности использовать полученные в работе результаты по методике развития умений школьников декодировать средства выразительности в иноязычном тексте.
Практическая значимость данного исследований заключается в возможности использования выработанный в практической части работы рекомендаций в практике выбора методики развития умений школьников декодировать средства выразительности в иноязычном тексте.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Глава 1 Место языковых выразительных средств в содержании обучения чтению школьников
1.1. Миссия школьного иноязычного образования
Социально-политические и экономические преобразование во всех сферах жизни нашего общества привели к существенному изменению в сферах образования. Изменился, в частности статус иностранного языка как школьного предмета. С расширением международных связей возникает необходимость в выступлениях и ведении переговоров на иностранном языке специалистов из разных областей знаний. Кроме того, во всем мире проводится огромное количество международных мероприятий, где рабочим языком является английский язык. В связи с этим, возрастают требования к уровню знания английского языка и, к уровню чтения на английском языке, в частности.
Речевая деятельность на иностранном языке протекает как в устной (говорение, аудирование), так и в письменной форме (чтение, письмо).
При этом изучение лексической (произносительной) и грамматической составляющей речи играют важную роль в изучении иностранного языка (ИЯ).
В методической литературе лексика определяется как «совокупность слов какого-либо языка. Лексика составляет важнейшую часть языкового материала и во многом определяет содержание обучения» .
В то же время, лексику называют главным строительным материалом речи, ее формирующей стороной. Так, В.М. Филатов сказал: «Мы учим слова не только для того, чтобы знать их, а для того, чтобы используя их, осуществлять общение. Поэтому обучение лексической стороне речи – не само цель, а средство обучения всем видам речевой деятельности» .
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Бронская, В. С. Теоретические основы формирования и развития лексических навыков у школьников / В. С. Бронская // Современные исследования социальных проблем. - 2011. - №4. – С 59.
2. Филатов, В. М. Практикум по методике обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учебно - методическая разработка для студентов педколледжей, пединститутов, педуниверситетов / В. М. Филатов. - Ростов н/Д: АНИОН, 2004. - 112 с.
3. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студ. пединститутов.-М.:Высшая школа,1986.-212 с
4. Таблица уровней английского языка [Электронный ресурс] / Режим доступа: URL: https://englex.ru/english-levels-table/
5. Бим И. Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): учебное пособие / И. Л. Бим. - Обнинск: Титул, 2001.
6. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студ. пединститутов.-М.:Высшая школа,1986.-212 с.
7. Рогова, Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. – М.:Просвещение, 2015. - 224 c.
8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
9. Ртищева, Л. И. Развитие рецептивных умений как цель и средство формирования нескольких компетенций / Л. И. Ртищева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2009. — № 3 (3). — С. 191-194.
10. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1981. - 145 с.
11. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. - 160 с.
12. Лазарева, О. А. Средства художественной выразительности в поэзии местных авторов / О. А. Лазарева, Н. Н. Щипунова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2019. — № 8 (28). — С. 8-12.
13. Дземидок Б. Современная философия искусства в США. Главные проблемы и направления/ Б. Дземидок// Американская философия искусства. - Екатеринбург, 1997., с.320.
14. Бушев, А.Б. Жанры и языковые механизмы комического [Текст]/ А.Б. Бушев // Альманах кафедры культурологии и Центра изучения культуры философского факультета Санкт-Петербургского гос. ун-та / Санкт-Петербургское философское общество. - Studia culturae. - СПб., 2011. -Вып. 12. - C. 217-234.
15. Сычев А. А. Природа смеха или Философия комического. Изд-во МГУ, 2003.
16. Борев, Ю.Б. Эстетика: Учебник / Ю.Б. Борев — М.: Высш. шк., 2002. — 511с.
17. Лук А. Н. Юмор, остроумие, творчество / А.Н.Лук. - М.: Искусство, 1977.- 183 с.
18. Чернышевский Н.Г. Возвышенное и комическое. – Полн. собр. соч., т. 2. М., 1949
19. Дмитриев А. В., Сычев А. Б. Смех: социофилософский анализ. М.: Альфа-М, 2005. С. 203
20. Кант И. Критика способности суждения // Основы метафизика нравственности, М. «Мысль», 1999, с. 1007-1375.Карасик, А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04/ А. В. Карасик. – Волгоград, 2001. – 23 с.
21. www.ivgi.rsuh.ru/folklore/index.html
22. www.lebed.com/2004/art3865.htm
23. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста [Электронный ресурс] http://194.44.152.155/elib/local/sk682731.pdf