Фрагмент для ознакомления
2
Человеческий язык всегда находится в постоянном движении. Со времен возникновения языка, как сложной знаковой системы, люди постоянно использовали в речи новые слова, тем самым постоянно пополняя лексику.
Любая знаковая система переменна, основным компонентом, который помогает языку постоянно изменяться, является словарный состав. Лексика является «двигателем» изменения словарной структуры языка.
Процесс нововведений в лексике происходит постоянно, но в истории зафиксировано несколько моментов, где можно наблюдать наиболее интенсивные изменения. В качестве яркого примера можно упомянуть о второй половине ХХ века, когда в Европе происходили перемены — подвергались изменениям политические устои народов, также наблюдались значительные успехи в области индустрии и экономики государств. Все это не могло не повлиять на наличие новых слов в языках, как и между сообществами, так и внутри носителей английского языка.
Английский язык считается одним из самых популярных и часто использованных языков во всем мире. Данный язык проходил сложные этапы формирования начиная с V-VII века н.э., когда был привнесен в Британию германскими завоевателями, и с каждым разом становясь все проще для изучения, и использования в повседневной жизни людей.
В свою очередь русский язык является пятым языком в мире (после английского, китайского, испанского и арабского) по распространенности. Его знают около 300 млн человек в мире [24]. При этом русский язык в сфере искусства и культуры обновляется большим количеством заимствований из английского языка, что делает работу, цель которой – анализ развития словарного состава английского языка на разных исторических этапах., актуальной.
Объектом изучения в данной курсовой работе выступает словарный состав английского языка, а предметом – различные исторические этапы развития языка.
Следует отметить, что лексика языков меняется не только путем добавления новых слов, но также и изменением употребления устойчивой части словаря. Вопросами об устойчивости и динамике перемен слов в языках занимались многие филологи и лингвисты. Системное изучение данного явления началось примерно в 60-хгг. XXв.
Теоретической базой исследования послужили как монографии прошлого века (В. И. Заботкина, В. Гумбольт, Ж. Мазуро, О.Л Олексененко, Е. В. Розен, А. А. Хадеева-Быкова и др.), так и новейшие публикации по исследуемой теме Т. Н. Степаненковой, С. А. Янутик, Т. А. Ткаченко и др.
Материалами исследования послужили текстовые фрагменты, содержащие в себе неологизмы, а также словари русского и английского языков по общей лексике и по неологизмам.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- привести определение понятию «неологизм» и определить пути возникновения неологизмов;
- определить роль заимствований в вопросах неологии;
- рассмотреть лингвокультурологические проблемы заимствований в русском и английском языках;
- проанализировать неологизмы шоу-бизнеса, области новых технологий, средств массовой информации, молодежной лексики, модельного бизнеса, примет нового времени на русском и английском языках;
- исследовать дистрибутивную аттракцию анализируемых неологизмов;
- определить пути возникновения анализируемых неологизмов;
- определить роль заимствования как способа образования анализируемых неологизмов;
- определить словообразование как способ образования анализируемых неологизмов.
Основные методы исследования – анализ литературы по данной проблеме и рассмотрение различных точек зрения авторов, метод выборки, интерпретации.
Теоретическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в теории изучения неологизмов английского языка.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности применения полученных результатов в практике анализа неологизмов различных сфер жизнедеятельности.
Структура исследования состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и приложений.
Глава1. Неологизм как способ обогащения словарного состава языка
1. 1 Неологизмы и пути их возникновения
Словарный состав слов постоянно находится в движении. Это обосновано тем, что человечество не стоит на месте: появляются новые явления и предметы, которым необходимо давать новые названия.
В языкознании в качестве обозначения новых слов используется термин «неологизм» - neos (греч.новый), logos(греч. слово). Иными словами, неологизм означает «новое слово». Наиболее точное и распространенное определение неологизма, представила Е. В. Розен. Под неологизмом она понимала всякое новое слово или выражение, которое появляется в языке [15, с.53]. Данное определение считается одним из самых известных в силу того, что в нем присутствует полное обозначение этого термина.
Н.М. Шанский, российский лингвист-русист, раскрывает это понятие следующим образом: «новые лексические образования, которые возникают в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления, сохраняют ощущение новизны для носителей языка и которые еще не вошли или не входили в общелитературное употребление") [22, с.56].
Е. В. Розен изучала множество определений неологизма и не согласилась ни с одним из них. Она считала, что большинство лингвистов-филологов дают неполное обозначение этого термина. Таким образом, она предоставила свое определение. Оно звучит так: «Неологизмами называются всякие вновь организованные в языке слова в течение всего времени, пока они отмечаются как новые в языковом сознании носителей языка. Неологизмами, следовательно, называются все слова на начальном этапе их существования в языке, т.е. на том этапе, когда недавнее время появления слова, его новизна и отражение этих моментов в сознании носителей языка являются релевантными" [14, c.23]. Делаем вывод о том, что Е. В. Розен считает неологизмами только те, слова, которые находятся на раннем этапе своего существования в языковой системе.
Д. Э. Розенталь считает, что неологизмы являются теми словами, которые еще не стали «привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов и понятий”[16, c.32].
Исходя из определений выше, можем указать, что лингвисты трактуют термин по-разному, но в общей сложности они в чем-то сходятся. Сложность раскрытия понятия объясняется тем, что у неологизма сложная природа и сущность. Также языковеды не могут прийти к единому соглашению: стоит ли уделять особое внимание понятию неологизма, каковы критерии соотнесения той или иной словарной единицы к неологизмам.
Далеко не все неологизмы, пришедшие в язык, считаются таковыми. На каком бы мнении не сходились ученые, все равно творцом языка всегда останется народ. Как уже отмечалось ранее, не все слова, относящиеся по определению к неологизмам, закрепляются в языке. Их количество неисчислимо, новые слова часто подвергаются изменениям. В языкознании были зафиксированы случаи, когда слово одного языка переходило в другой язык, становясь «новым словом", затем снова возвращалось в исходный, приобретая либо другой смысловой оттенок, либо другое звучание и правописание, либо и то, и другое. Например, французское слово jurie перешло в английский язык, и там приобрело новое написание - jury. Затем английский аналог перешел обратно во французский и стал употребляться именно с английским написанием. При этом значение этого слова не изменилось.
Следует также сказать о том, что в России (с начала XIX в.) это слово употреблялось в значении французского и английского суда присяжных. Позднее, в конце XIX века оно приобрело иное значение, которое является актуальным в настоящие дни. Под жюри понимают группу экспертов, которые присуждают различные награды и премии на различных выставках [20].
Далеко не все неологизмы имеют качества полноценной лексемы, в словарях эти слова фиксируются далеко не сразу, если вообще вносятся. Но не фиксировать данные выражения не является целесообразным, так как они являются «продуктом» пополнения лексики языка в различных сферах жизни общества [18, c.59].
Нужно принять во внимание то, что несмотря на неоднозначность значимости явления «нового слова» в языке, ученые традиционно склонны классифицировать неологизмы согласно Луи Гилберту. Л. Гилберт является одним из немногих ученых, который подошел к классификации данного термина системно. Он выделил три основные группы неологизмов по способу их образования: фонологические, заимствования и морфологические неологизмы. Ко второму относятся сами заимствования, варваризмы, ксенизмы и кальки.
Морфологические неологизмы, по словам Л. Гилберта, делятся на четыре подгруппы: аффиксальные неологизмы, словосложение, конвертированные неологизмы, сокращения (неологизмы-аббревиатуры, неологизмы-акронимы, неологизмы-усечения, неологизмы-слияния) [5, c.86].
Не меньший вклад в группировку неологизмов внесла И.Б. Голуб Рассмотрим классификацию согласно ее пособию [2].
И. Б. Голуб описывает лексические неологизмы, как слова, создающиеся по актуальным моделям (моделям, которые уже существовали в языке) или путем заимствования из других языков. Обычно они описывают новые предметы, вещи или ситуации в жизни людей. Например: Internet, Computer (ранее компьютером считали машину, которая умела проводить расчеты, в настоящее время эта вещь умеет практически все), Iphone, Scan, Laptop, Microwave, selfie, и т.д.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Большой энциклопедический словарь https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/177426
2. Голуб И. Б. Стилистика русского языка http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/
3. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М., 1984. - С. 356-363
4. Десять слов и фраз, придуманных писателями URL https://www.publy.ru/post/27357
5. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: ВШ, 1989. — 200 с.
6. Караулов, Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание. Содержание и функционирование М.: Прогресс, 2000. С. 107-109.
7. Кипарисов Г.О. Автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01 диссертация на тему: Семантические неологизмы URL http://cheloveknauka.com/semanticheskie-neologizmy
8. Кузнецова О. Д., О понятии лексикализации. Лексикализация фонетических явлений в говорах, «Вопросы языкознания», 1978, № 2., 54 с.
9. Лаврова Н.А. Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты / Н.А. Лаврова. М.: Флинта: Наука, 2009. 208 с.
10. Левицкий А. Э. Горизонты развития неологии XXI века // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство: сборник статей / ред. Н. К. Рябцева, В. А. Виноградов. М., 2009. С. 350-364.
11. Михалева Е.В. Лексикализация внутренней формы слова и экспрессивность // Современные образовательные стратегии и духовное развитие личности. Ч. II: Язык в социально-культурном пространстве. - Томск: Изд-во Томск, гос. пед. ун-та, 1996. С. 42-45.
12. Новые значения старых слов URL https://sibac.info/shcoolconf/hum/ix/33969
13. Реформатский А.А. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 2006. 536 с.
14. Розен, Е.В. На пороге 21 века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е.В. Розен. – М.: Издательство «Менеджер», 2000. – 192 с
15. Розен Е.В. Новая лексика в современном немецком языке // Ин.языки в шк. - 1966, №4 - с. 53-61.
16. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. – М.: Высшая школа, 1991. – 560с.
17. Семиотические школы и направления URL https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SEMIOTICHESKIE_SHKOLI_I_NAPRAVLENIYA.html
18. Степаненкова Т.Н. Неологизмы в русском языке, Альманах мировой науки, 2017., 4-1 (19), стр. 59-62
19. Тесла Е.А. Английские неологизмы и способы их перевода на русский язык, URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/3(10).pdf
20. Толковый словарь Ожегова URL https://slovarozhegova.ru/search.php
21. Толковый словарь русского языка Ефремовой [Электронный ресурс] https://www.efremova.info/
22. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: ЛКИ, 2007. – 304с
23. Эйто, Дж. Словарь новых слов английского языка / Дж.Эйто. -М.: Рус. яз., 1990.-434с.
24. Язык науки и культуры: на русском говорят около 300 миллионов человек [Электронный ресурс] https://russkiymir.ru/news/269574/
25. Berg, P.C. A Dictionary of New Words in English / P.C.Berg. -London, Allen a.Unwin., 1953. - 176p.
26. Crystal D. Language and the Internet. CambridgeUniversityPress. 2001.- 169 p.
27. Reifer, M. Dictionary of New Words / M.Reifer (with introd. By Eric Partridge). - New York: Philos. libr., 1955. - 234p.
28. Taylor, A.M. The Language of World War II / A.M.Taylor , A. Marjorie. New York: Wilson , 1948. - 265p.
29. Wiktionary [Электронный ресурс] https://en.wiktionary.org/wiki/slanguist