Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Как отдельный человек не может нормально существовать в изоляции от других людей, так и ни одна культура не способна полноценно функционировать в изоляции от культурных достижений других народов. В процессе своей жизнедеятельности они вынуждены постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других культур. В настоящее время практически нет совершенно изолированных от мира культурных общностей и ситуация, когда любой народ открыт для восприятия чужого культурного опыта и одновременно сам готов делиться с другими народами продуктами собственной культуры, вполне естественна. Знакомство с культурой и языком происходит, чаще всего, с самого простого – с фольклорных материалов и крылатых фраз, а значит включение в дидактических материал фразеологизмов должно быть востребовано. Следовательно, исследование, цель которого - изучение фразеологизмов как средство формирования коммуникативной и социокультурной компетенций иностранных студентов на занятиях по РКИ, является актуальным.
Для достижения поставленной цели в исследовании были сформулированы следующие задачи:
- определить направления методики преподавания иностранного языка
- показать роль коммуникативных и игровых способов в преподавании иностранного языка
- исследовать фразеологизмы и их дидактические свойства
- выработать рекомендации по применение изучению фразеологизмов на уроках РКИ.
Объектом исследования является формирование коммуникативной и социокультурной компетенций иностранных студентов на занятиях по РКИ, а предметом – фразеологизмы русского языка.
Материалом исследования послужили труды
Богомолова А.Н., Добровольской В.В., Первова Г. М., Маслова М. В., Павлинова И. А., Акишина Т. Е., Маркова Е. М. , Верещагин Е.М. и др.
Результаты работы могут быть применены в дополнениях к существующим методикам преподавания РКИ, в связи с чем данная работа имеет теоретическую значимость.
Кроме того, алгоритм дискуссионных занятий может быть применен в процессе преподавания для студентов различных вузов страны, где обучаются иностранцы, в связи с чем данная работа имеет практическую значимость.
Методом исследования в данной работе послужил интегральный метод, который позволяет сделать общий вывод на основе отдельно полученных результатов.
Структура данной работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Московкин Л.В. Основные направления современной методики преподавания русского языка как иностранного - Выступление на встрече болгарских учителей, 24.08. 2016 г., СШЯО им. А.С. Пушкина, г. Варна
2. Психология. Словарь / Под. общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Политиздат, 1990. — 775 с.
3. Эльконин Д. Б. Психология игры. [Электронный ресурс] http://www.pseudology.org/Psyhology/Psyhologiya_Igry2.pdf
4. Кайуа Р. Игры и люди. Статьи и эссе по социологии культуры/сост., пер. с фр. и вступ. ст. С.Н. Зенкина. М., 2007
5. Комарова Ю.А. Использование учебных игр в процессе обучения иностранным языкам. СПб.: Каро, 2001. 195 с.
6. Дергач, А.А., Щербак, С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. М: Педагогика, 1991. 224 с.
7. P.G. Altbach, J. Knight The internationalization of higher education: motivations and realities J. Stud. Int. Educ., 11 (3–4) (2007), pp. 290-305
8. S. Bedenlier, O. Zawacki-Richter Internationalization of higher education and the impacts on academic faculty members Res. Comp. Int. Educ., 10 (2) (2015), pp. 185-201
9. M. Tamtik, L. Kirss Building a norm of internationalization: the case of Estonias higher education system J. Stud. Int. Educ., 20 (2)) (2015), pp. 164-183
10. J. Lumby, N. Foskett Internationalization and culture in higher education Educ. Manag. Adm. Leadersh., 44 (1) (2015), pp. 95-111
11. M. Warnet Internationalisation policies: about new trends and contrasting paradigms High. Educ. Policy High. Educ. Policy, 14 (3) (2001), pp. 249-259
12. H.D. Wit Internationalization of Higher Education in the United States of America and Europe: a Historical, Comparative, and Conceptual Analysis Greenwood Press, Westport, CT (2002)
13. J. Knight Internationalisation remodelled: definition, approaches, and rationales J. Stud. Int. Educ., 8 (1) (2004), pp. 5-31
14. U. Teichler Does higher education matter? Lessons from a comparative graduate survey Eur. J. Educ. Eur J Educ., 42 (1) (2007), pp. 11-34
15. B. Maudarbekova, Z. Kashkinbayeva Internationalisation of higher education in Kazakhstan Procedia - Soc. Behav. Sci., 116 (2014), pp. 4092-4097
16. Обучение за рубежом по обмену https://vseobr.com/vyshee-obrazovanie/obuchenie-po-obmenu/
17. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингво -культурологический аспекты. – М., 1996. – 286 с.
18. Нелюбин, Л. Л.. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект) 2009, 216 с..
19. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – С. 543
20. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 2016. - 264 с.