Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Часто при попытке выразить свои мысли и эмоции с помощью нейтральных слов, бывает недостаточно, поскольку у человека есть естественная потребность выражать эмоционально свои чувства. Поэтому людям свойственно искать некие языковые средства, которые точнее и понятнее описывают смысл. Одним из таких средств в русском языке считаются фразеологизмы.
Фразеологизмы являются яркими образами в словах любого языка, имеющие безошибочное значение. Антропоцентрические по своей природе, они представляют собой квинтэссенцию представлений людей о действительности и синергетические языковые образования, отражающие интеграцию быта, мышления, культуры и мира. Они включают в себя долговременное построение общей картины мира, которая отражается в мировом языке их носителей.
Фразеологизм изучается в истории языка. Некоторые упоминания можно найти в деятельности А.А. Потебни, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова. Имя В.В. Виноградова связано с возникновением фразеологии как лингвистической дисциплине в отечественной науке.
А.И. Ефремов, С.И. Ожегов, В.Н. Телия, Н.М. Шанский рассматривают языковое явление, что дает основу для профильного изучения изменения языка и фиксации значения новых лексических единиц в словарях.
В понимании человека реальность представляется в виде определенных идей, называемых образами мира. И то, как эта картина мира передается стране через этот язык, показывает, что поощряется и критикуется в сознании этой страны. Русский язык поощряет использование различных структур для выражения мысли. Фразеологизмы являются важными особенностями разговорной речи и поэтому затрагивают многие сферы человеческой жизни.
В системе современного русского языка изучением устойчивых словосочетаний занимается самостоятельная научная дисциплина – фразеология. Под термином фразеология понимается особая система фразеологических оборотов, существующих в том или ином языке. Кроме того, фразеологией обозначается совокупность всех произведений конкретного писателя. Так, например, среди исследователей сегодня популярна фразеология А.С. Пушкина или фразеология А.Н. Островского.
Актуальность данной темы определяется прежде всего малоизученностью фразеологических единиц пушкинских текстов.
Объектом исследования стали фразеологические единицы и их роль в современном русском языке.
Предметом исследования явились фразеологические единицы в произведении А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
Научная новизна заключается в том, что в ней предпринимается попытка описания фразеологии Пушкина.
Цель работы - определить роль фразеологических единиц в романе «Евгений Онегин».
При достижении цели решались следующие задачи:
1. Изучить научную и критическую литературу по поставленной проблеме.
2. Изучить происхождение и классификацию фразеологизмов.
3. Охарактеризовать фразеологические единицы в романе А. С. Пушкина на примере романа «Евгений Онегин».
В ходе работы нами использовались следующие методы:
1) метод лингвистического описания;
2) аналитический метод.
Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1. Понятие фразеологизмов
Современная терминология представляет собой продукт длительного исторического развития, в результате которого произошло новаторство в семантике и структуре лексических единиц. Фразеология – это как недавно развившаяся наука. У ее истоков стоял филолог А. А. Потебня. Еще в 19 веке он первым поднял проблему символической природы устойчивых словосочетаний, закона их расположения, высказал многие идеи об их значении, «внутренней форме» и т. д. Особый интерес к фразеологии проявляли также И. И. Срезневский (в частности, он писал об образовании слов из словосочетаний) и Ф. Ф. Фортунатов , изучавший значение и употребление частей устойчивых слов. Важная информация содержится в работах А. А. Шахматова, Л. В. Щербы и Е. Д. Поливанова.
Поэтому Е. Д. Поливанов представил исследование разделения словосочетаний в самостоятельную ветвь языка, занимающую прочное положение в языковой литературе наряду с фонетикой и морфологией .
В свое время некоторые зарубежные ученые (Ф. де Соссюр, К. Балли, О. Йесперсен) считали устойчивые сочетания слов единицами языка. Ф. де Соссюр акцентировал внимание на существовании устойчивых сочетаний слов о языке, а не о речи: «Прежде всего, мы встречаемся с огромным количеством выражений, относящихся безусловно к языку: это те вполне готовые высказывания, в которых обычай запрещает что-либо менять даже тогда, когда с помощью зрелого мышления в них можно различить значимые части» .
Основа сведений связана с идеями французского языка С. Бали, который, в частности, сформулировал термин «фразеологизм».
Ш. Балли первым определил структуру и характеристики единиц данных, а также необходимость специальных методов их изучения .
Однако он не ставит вопрос о разделении фраз в другой теории языка. Идея Ш. Балли легла в основу многих работ по фразеологии и, прежде всего, в труды В. В. Виноградова.
Имеется в виду классификация фразеологических единиц русского языка, размер его фразеологического состава, сочетание фразеологических единиц. Публикации В.В. Виноградов стали катализатором развития фразеологизмов.
Обзор фразеологических исследований показывает, что в трудах многих зарубежных и советских ученых фразеология определялась как самостоятельная языковая дисциплина, выявлялось ее отделение от синтаксиса, лексикологии и стилистики, но в то же время зарубежные писатели, с другой стороны, продолжали думать над фразами с точки зрения других дисциплин (общеязыковая, лексикология, стилистика, лексикография). А фразеология в русском языке развилась в самостоятельную языковую дисциплину, то есть отделилась от синтаксиса, лексикологии и стилистики.
Важной частью фразеологизмов (идиом) является их яркость, которая проявляется в образном выражении мыслей. Образы являются одним из отличительных признаков словесных единиц. Образность помогает фразеологическим единицам придать предложению осмысленное значение, в отличие от обычных слов или фраз.
В. Е. Вятчина считала, что «с огромные коннотативные возможности фразеологизмов обусловлены, в том числе, и образной оставляющей» . Это одно из главных отличий слов от словосочетаний. Во «Фразеологическом словаре русского языка» А. И. Молоткова говорится, что «правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность» , для красоты и возвышенности важно - качество речи.
Классическое определение идиомы принадлежит Дж. Сейдлу и У. Макморди. Это понятие определяется как «сочетания слов, образующие смысл, совершенно отличный от значения его частей» [17, с. 4] Это означает, что лексическое значение каждой части идиомы будет отличаться от ее фактического контекста. Сочетание общих лексических единиц в контексте придает контексту или тексту особый оттенок.
М. А. Махмудова говорит, что «фразеологизмы - неотделимая часть культуры всех народов. Они передаются от одного поколения к другому. При знакомстве с фразеологией можно определить особенности мировоззрения, историю того или иного народа, его отношение к человеческим чувств» .
В русском языке вопрос о фразеологии впервые был поставлен Е. Д. Поливановым, который призывал к созданию особой области науки о языке, «который был бы соизмерим с синтаксисом, но в то же время имел в виду не общие типы, а индивидуальные значения данных отдельных словосочетаний» .
Сведения о специфических нагрузках одних и тех же словесных единиц предоставили Т. И. Вендина и В. М. Мокиенко. Т. И. Вендина утверждает: «фразеологизм – это лексически неделимая, непроизводительная форма языка, составленная из двух или более существенных элементов, устойчивая в своем составе, структуре и целостная по своему значению» ». С другой стороны, В. М. Мокиенко определяет понятие рассматриваемого вопроса так: «Под фразеологическими единицами мы понимаем фиксированное,
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. – Москва : Изд-во иностр. лит., 1961
2. Булгарин, Ф.В. Полное собрание сочинений: Иван Выжигин. Том первый/ Ф.В. Булгарин. – С.- Петербург: типография Греча, 1839
3. Вендина, Т. И. Введение в языкознание / Т. И. Вендина. - Москва : Высшая школа, 2001
4. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) В.В. Виноградов, 2-е издание. – М.: Высш. школа, 1972
5. Виноградов, В.В. О серии выражений: муху зашибить, муху задавить, муху раздавить, муху убить, с мухой, под мухой/ В.В. Виноградов // Русская речь. – 1968. – № 1.
6. Винокур Г.О. Пушкин и русский язык. Избранные работы по русскому языку. - М.: Наука, 1998. - 112 с.
7. Войлова К.А. Избранные труды / редкол.: В.В. Ледёнева (сост.; отв. ред.) и др. – М. : ИИУ МГОУ, 2014.
8. Вятчина, B. E. Метафорический образ во фразеологизмах со значением «время» / B. Е. Вятчина. - Вестник ОГУ. - 2006.-№ 11. -С. 185-189
9. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2009
10. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 2005
11. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. http://tapemark.narod.ru/les
12. Махмудова, М. А. Стилистика фразеологических единиц в английском и русских языках [Электронный ресурс]. - URL : http://pdf.knigi-x.ru/21filologiya/417648-1-udkmayusupova-bbk-812r-mamahmudova-stilistika-frazeologicheskih-edinic-angliyskom-russkomyazikah-interes.php
13. Мокиенко, В. М. Загадки русской фразеологии / В. М. Мокиенко. - Москва : Высшая школа, 2010
14. Перцов, Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке/ Н.В. Перцов// Вопросы языкознания. – 2000. – № 3
15. Поливанов, Е. Д. Введение в языкознание для востоковедов / Е. Д. Поливанов. – Москва : Юрайт, 2019
16. Поливанов, Е. Д. Статьи по общему языкознанию : избр. работы / Е. Д. Поливанов ; вступ. ст. А. А. Леонтьева и др. - Москва : Наука, 1968. – с. 119
17. Потебня, А. А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка // Потебня А. А. Теоретическая поэтика. – Москва : Высшая школа, 1990. – С. 90–97.
18. Прудникова М.В., Юнусова Э.А.-Г. Значение и роль фразеологизмов в развитии речи младших школьников // Традиции и инновации в педагогике начальной школы: сб. научных трудов (г. Симферополь, 21 марта 2018 г.). Симферополь, 2018. С. 240-242
19. Словарь языка Пушкина/ Под ред. В.В. Виноградова. В четырех томах. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1956
20. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию: сборник работ / Ф. де Соссюр ; ред. А. А. Холодович. – Москва : Прогресс, 1977
21. Срезневский, И. И. Замечания об образовании слов из выражений / И. И. Срезневский. – Санкт-Петербург : Тип. имп. Акад. наук, 1873.
22. Филимонова Н.В. Фразеологизмы, номинирующие человека по чертам характера, в русском и немецком языках: структурный и семантический аспекты: автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2011
23. Фортунатов, Ф. Ф. Сравнительное языковедение / Ф. Ф. Фортунатов. – Москва : Юрайт, 2019
24. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. – М.: Русский язык, 1986.
25. Харитонова Н.В., Барышникова С.Н., Монастырецкая О.В. Структурный и семантический анализ английских фразеологических единиц со значением «характер человека» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №3-2(81). С. 375-378
26. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск, 2006
27. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 2012
28. Элиот, Томас Стернз. Назначение поэзии. Статьи о литературе/ Томас Стернз Элиот. – Киев: AirLand, 1996
29. Nabokov, V. «Eugène Onegin». A novel in verse by Al. Pushkin translated from the Russian, with a commentary by Nabokov/ V. Nabokov. – In four volumes. – N. Y. Bollingen series. - 1964