Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
В современном мире, где рыночная конкуренция достигает беспрецедентных высот, идентичность бренда играет решающую роль в успешном позиционировании продукта или услуги среди потребителей. В этом контексте, нейминг, то есть процесс создания названия бренда, выступает не просто как маркетинговый инструмент, но и как ключевой элемент стратегии брендинга, влияющий на восприятие, запоминаемость и предпочтения потребителей. Учитывая глобализацию и многоязычность современного мира, особенно актуальным становится изучение нейминга в англоязычном пространстве, которое является ведущим в мире бизнеса и маркетинга.
Названия брендов несут в себе не только коммерческую функцию, но и отражают культурные, социальные, психологические и лингвистические аспекты. Они могут влиять на эмоциональное состояние потребителя, формировать ассоциативный ряд, связанный с продуктом, и даже становиться частью повседневного языка. Поэтому процесс создания бренда требует тщательного анализа и понимания многих факторов, включая языковые особенности и культурные контексты.
В условиях современной экономики, где информационные потоки увеличиваются с каждым днем, способность бренда выделиться и оставить запоминающееся впечатление у потребителя становится критически важной. Эффективное название бренда может стать решающим фактором в процессе принятия решений покупателями, делая выбор в пользу одного продукта в ущерб другому. В этом смысле, нейминг является не только элементом бренд-коммуникации, но и важным инструментом стратегического маркетинга, способным повлиять на конечные продажи и общий успех бренда на рынке.
К тому же, в эпоху цифровых технологий и социальных сетей значение имени бренда усиливается возможностями его вирусного распространения и онлайн-присутствия. Название, которое легко запоминается и передается, может значительно увеличить видимость бренда в Интернете, повышая его шансы на успех в глобальном масштабе. Следовательно, анализ современных тенденций и методик в области нейминга, особенно в англоязычном контексте, приобретает особую актуальность для маркетологов и предпринимателей, стремящихся к международному признанию и успеху.
Актуальность исследования обусловлена интересом к экстралингвистическим и лингвистическим факторам, обуславливающим нейминг торговых марок, а также влиянием особенностей наименования на привлечение потребителей.
Объектом исследования являются особенности наименования торговых марок.
Предметом исследования выступают структурно-семантические особенности наименования торговых марок.
Целью данной работы является анализ морфологических и семантических особенностей наименований торговых марок.
Задачи курсовой работы:
1. Определить понятие «нейминг»;
2. Рассмотреть основные этапы, способы и принципы нейминга;
3. Проанализировать способы словообразования наименований англоязычных торговых марок;
4. Провести анализ наименований англоязычных торговых марок для выявления их семантических особенностей.
Методы исследования:
• Метод сплошной выборки материала.
• Метод словообразовательного анализа.
• Метод сравнительно-сопоставительного анализа.
• Количественный метод.
Материалом исследования послужили названия торговых марок на сайтах производителей.
В работе проанализирован языковой материал общим объемом 38 страниц.
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ НАИМЕНОВАНИЙ БРЕНДОВ
1.1 Определение и функции нейминга
Нейминг (от англ. "naming" — именование), в широком смысле, относится к процессу придания имени или наименования объектам, явлениям, процессам, идеям и т.д. В лингвистическом контексте нейминг выступает как фасета лексикологии — раздела лингвистики, изучающего словарный состав языка и свойства слов. С точки зрения английского языка, нейминг является механизмом создания слов или фраз, которые служат для идентификации и дифференциации сущностей в социальном, культурном и коммерческом пространстве. Этот процесс включает в себя выбор звучащих и графических элементов, которые не только соответствуют фонетической и орфографической системам английского языка, но и отражают определенные семантические и стилистические характеристики [1].
В современной экономике, особенно на англоязычном рынке, нейминг приобретает особую значимость из-за его способности выделять бренд на фоне многочисленных конкурентов. В условиях перенасыщения рынка и информационного шума, уникальное и запоминающееся имя может стать решающим фактором в привлечении внимания потребителей и формировании первичного интереса к продукту или услуге.
Основные функции нейминга включают [2]:
• Идентификация. Основная функция нейминга — предоставление уникального идентификатора объекту или явлению, что позволяет легко его распознавать и отличать от других. В английском языке это достигается через выбор слов или словосочетаний, которые являются лаконичными и запоминающимися.
• Коммуникация. Нейминг служит не только для обозначения объектов, но и для передачи определенного сообщения или значения. Названия могут нести информацию о характеристиках продукта, его предназначении, ценностях бренда или целевой аудитории.
• Культурная функция. Нейминг отражает культурные особенности и контекст в используемом языке. Через выбор названий происходит взаимодействие с культурными традициями, ценностями и ожиданиями, что способствует формированию устойчивых ассоциаций.
• Эмоциональное воздействие. Эффективное название способно вызвать у потребителя определенные ассоциации и эмоции, что влияет на его решение о покупке и формирует эмоциональную связь с брендом.
• Маркетинговая функция. Название является ключевым элементом маркетинговой коммуникации, помогающим поддерживать и распространять ключевые сообщения бренда через различные каналы распространения.
На англоязычном рынке, где английский язык служит глобальным средством коммуникации, выбор имени для бренда имеет дополнительные сложности и возможности. С одной стороны, английский язык позволяет достичь широкой международной аудитории, с другой — требует учета культурных нюансов и избегания возможных негативных ассоциаций в различных языковых и культурных контекстах. Это делает процесс нейминга особенно важным и требующим тщательного анализа и креативного подхода.
Лингвокультурные элементы играют ключевую роль в формировании маркетинговой среды, особенно в контексте глобализации и международного бизнеса. Влияние языка и культуры на восприятие бренда и его коммуникационные стратегии не может быть недооценено, поскольку они напрямую влияют на эффективность маркетинговых сообщений и стратегий нейминга, адаптированных для различных рынков.
Язык служит не просто средством общения, он отражает культурные ценности, традиции и убеждения, которые формируют поведение и предпочтения потребителей. Учет лингвокультурных особенностей позволяет компаниям адаптировать маркетинговые сообщения таким образом, чтобы они резонировали с ценностями, убеждениями и ожиданиями конкретной культурной группы. Это включает в себя не только перевод текста на другой язык, но и адаптацию содержания, чтобы оно соответствовало культурным нормам и предпочтениям, избегая потенциальных культурных несоответствий или непонимания.
Выбор имени бренда, которое будет успешно воспринято в различных культурных контекстах, требует глубокого понимания культурных нюансов и языковых тонкостей. Некоторые слова или звуки могут иметь положительные ассоциации в одной культуре и отрицательные в другой. Также важно учитывать, как название бренда может быть воспринято с точки зрения его звучания, значения или даже несознательных ассоциаций.
На практике есть множество примеров, когда международные бренды адаптировали свои названия или маркетинговые сообщения для конкретных рынков, чтобы лучше соответствовать культурным ожиданиям и избежать недопонимания. Например, многие автомобильные компании адаптируют названия своих моделей, чтобы избежать негативных ассоциаций в различных языках и культурах. Один из известных примеров, демонстрирующих важность учета лингвокультурных аспектов при выборе имени бренда, связан с международной компанией Mitsubishi и их автомобилем Mitsubishi Pajero. В большинстве стран мира этот автомобиль известен под именем Pajero, но, когда компания впервые представила его на испаноязычных рынках, она столкнулась с неожиданной проблемой. Дело в том, что слово «pajero» в испанском сленге имеет негативное значение. Чтобы избежать негативных ассоциаций и недопонимания, компания приняла решение изменить название модели на Mitsubishi Montero для испаноязычных и некоторых других рынков [3].