Фрагмент для ознакомления
2
ГЛАВА 1. Способы передачи чужой речи
1.1. Понятие чужой речи
Прежде чем перейти к способам передачи чужих высказываний, рассмотрим непосредственно понятие "чужие высказывания". Чужие высказывания в авторском повествовании образуют чужие высказывания. Таким образом, синтаксис, содержащий чужую речь, обычно состоит из двух компонентов: чужой речи и слов говорящего, которые вводят чужую речь в более сложную синтаксическую единицу [19, с. 245].
По определению Г.М. Чумакова, чужой язык – это "единая система языковых средств для передачи информации, внутренних мыслей, воли, состояний, чувств, звуков, шумов и т.п., выделенных на основе соответствующих оппозиций, вместе с другими видами или модифицированной речью (звуки, буквы, движения, чужая и внутренняя, литература и диалект, проза и поэзия, речь и детская и т. д.) вместе с другими типами речи.
По мнению этого лингвиста, чужая речь – это "речь внутри речи" (лексически, графически и интонационно чужая), которая образует объединение двух коммуникативных линий - "родного языка" и "чужого языка", "автора" (субъекта) и "неавтора" (объекта) [19, с. 11].
О.И. Москальская называет чужие слова "нецелевыми словами" и считает их "особыми высказываниями, связанными с особой структурой речевой ситуации" [16, с. 126]. Этот вид высказывания основан на включении чужих слов в собственное высказывание говорящего (или, соответственно, в письменной речи - в авторское), когда передается моносиллабическое высказывание другого лица или высказывания нескольких лиц, или когда диалогическое единство выступает как высказывание другого лица.
Это связано с тем, что в данном случае имеется в виду не только высказывание другого лица, но и высказывание самого говорящего.
В.В. Бабайцева отмечает, что чужая речь передается простыми предложениями с дополнениями, указывающими на предмет речи, сложными предложениями с прямой и косвенной речью, а также предложениями, осложненными вводными конструкциями и т.д. [4, с. 245]. Н.А. Николина, В.В. Бабайцева и Л.Д. Чеснокова определяют это понятие как новый пласт речи в речи носителей языка и в рассказах авторов, повествователей и героев представляемых ими произведений. Особая сложность изучения и лингвистического описания чужой речи заключается в том, что она органически связана с речевым актом, со всем процессом коммуникации [3, с. 671].
Поэтому нельзя характеризовать чужую речь только с грамматической и лингвистической точек зрения, то есть как совокупность ее способов общения, а необходимо учитывать особенности функционирования этих способов в речи Г.Г. Инфантова утверждает, что такой подход к языку является системным. Он подчеркивает, что это соответствует пониманию языка как системы. Ведь "система – это совокупность элементов с отношениями и связями между ними, образующими определенную целостность", а к характеристикам системы относятся ее поведение и функции [6, с. 671].
В соответствии с этим каждый способ передачи чужой речи рассматривается как лингвистический конструкт, устанавливаются их взаимосвязи и характеризуются особенности их использования в условиях реального общения и различных форм повествования. Такой же подход применяется ко всем понятиям, связанным с чужой речью, прежде всего к понятиям "автор" и "говорящий". Автор в данном случае – это тот, кто передает высказывание другого человека, а говорящий - тот, кому это высказывание передается. Говорящий в реальной коммуникации обязательно принадлежит к тому миру, о котором говорит. Автор художественного текста создает воображаемый мир и передает лишь фрагменты реального мира. Сам он не принадлежит к текстуальному миру своего произведения.
Эти и многие другие особенности литературных произведений обусловили использование многочисленных художественных приемов для передачи иноязычной лексики. Однако характеристики способа передачи чужой речи как языковой конструкции основываются на следующем. В качестве критерия целесообразно использовать соотношение двух значений в тексте - сообщаемого ("чужого") высказывания и сообщающего ("авторского") высказывания. Это возможно потому, что, как пишут авторы учебника "Современный русский язык", существуют типичные повествовательные формы, в которых функционирует каждая из этих языковых конструкций. К таким формам относятся прямая, косвенная и несобственно-прямая речь [5].
Б.П. Ардентов справедливо отмечает, что возможность быть воспроизведенным присуща каждому речевому акту человека, поскольку "речь, произнесенная вслух, становится самостоятельной сущностью и частью предметной действительности" (цит. по [5, с. 14]).
1.2. Прямая речь
Традиционно о ней пишут Г.Г. Инфантова, Н.А. Николина, Л.Д. Чеснокова и авторы учебников по "Современному русскому языку". Чеснокова и другие авторы учебника "Современный русский язык" определяют прямую речь как способ передачи речи другого лица. Прямая речь вводится в текст собственными словами автора и воспроизводит высказывания и мысли собеседника, сохраняя при этом лексические, грамматические и интонационные особенности собственной речи автора. Благодаря этому форма прямой речи свободно передает индивидуальный стиль каждого говорящего, создавая впечатление дословного восстановления [13, с. 82].
По мнению Н.С. Валгиной, прямая речь передает следующее:
1. например, "Но зачем вы идете на мою лекцию?";.
2. собственные слова автора: "Я сказал";.
3. невысказанные мысли: "Тогда я впервые встал прямо и подумал: "Почему мой отец ходит по ночам в сад?".
Многие лингвисты и филологи выделяют следующие признаки прямой речи:
- Прямая речь содержит одно или несколько предложений, различающихся по структуре, интонации, аспекту и времени.
- Интонация предложений прямой речи независима, так как не только предложения говорящего являются повествовательными, но и предложения автора, как правило, повествовательны.
- Прямая речь, выполняющая функцию точной передачи чужой речи, включает личные местоимения, междометия, обращения, вводные конструкции и неполные предложения. Благодаря своей выразительности прямая речь используется в литературе как средство характеристики персонажей [15].
В.Д. Стариченок выделяет в структуре предложения с прямой речью две самостоятельные части: слова автора и прямую речь.
Авторские слова указывают, кому принадлежит предложение, объясняют обстоятельства, при которых было произнесено чужое высказывание, и дают его оценку. Смысл чужого и авторского высказывания связывается интонацией; по мнению Н.С. Валгиной, в авторском высказывании есть, как правило, слова, вводящие прямую речь [9].
Во-первых, это 'сказать', 'спросить', 'говорить', 'думать', 'отвечать', 'говорить', 'не соглашаться' и т. д. Прямая речь также может быть представлена глаголами, характеризующими целевую направленность речи, например, 'обвинять', 'подтверждать', 'решать', 'советовать', 'соглашаться' и т. д. Кроме того, как отмечают вышеупомянутые лингвисты, глаголы, описывающие действия или эмоции, связанные с речью, также используются в прямой речи. В качестве примера можно привести вздох, гнев, возмущение, удивление, улыбку и расстройство.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи: учебник для студ. Проф. Учеб. заведений / Е.С. Антонова, Т.М. Воителева. – 3-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 320 с
2. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] /Н.Д. Арутюнова. - 2-е изд., испр. - М. : «Языки русской культуры», 1999
3. Бабайцева В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация. – М.: Просвещение, 1979. – 269 с.
4. Бабайцева В.В., Николина Н.А. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис/ В.В. Бабайцева, Н.А. Николина, Л.Д. Чеснокова и др.; Под ред. Е.И. Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. − 704 с
5. Балякова, H.A. Чужое слово во внешней и внутренней речи: На материале англоязычного художественного текста [Текст] : дис. ... канд. филол. наук / H.A. Балякова. - СПб., 2005.
6. Бернацкая А. А. Чужая речь //эффективное речевое общение (Базовые компетенции). – 2014. – С. 738-739.
7. Борисова М. Б. Максимова НВ «Чужая речь» как коммуникативная стратегия //Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. – 2008. – Т. 8. – №. 2. – С. 83-86.
8. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. – 416 с.
9. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2005. – 432 с.
10. Зорина Е. С. Чужая речь и речь автора в современном художественном тексте //Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. – 2011. – №. 4. – С. 134-139.
11. Иванова Ж. В. Средства косвенной передачи речи в современном русском языке. – 1990.
12. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: [Электронный ресурс] учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – 4-е изд., стереотип. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2008. – 464 с
13. Кулагин, А. Ф. Конструкции с прямой речью и сложное предложение [Текст] / А.Ф. Кулагин // Русский язык в школе. - 1969. - № 1. - С. 82-89.
14. Ломов А. М. Чужая речь в письменном тексте //Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. – 2012. – №. 8. – С. 31-36.
15. Максимова Н.В. Чужая речь как коммуникативная стратегия. – 2005. – С. 317-317.
16. Москальская, О.II. Грамматика текста [Текст] /О.И. Москальская. - М. : Высш. шк„ 1981.
17. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М.А. Те-ленкова. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Просвещение, 1985.
18. Серова С. В. Косвенная речь //Эффективное речевое общение (Базовые компетенции). – 2014. – С. 250-251.
19. Чумаков, Г.М. Чужая речь как лингвистическая категория и проблема грамматики, лексикологии, стилистики [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук/ Г.М. Чумаков. - Днепропетровск, 1977
20. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. ñ М.: МАКС-Пресс, 2000. ñ Вып. 14. ñ 120 с. ISBN 5-317-00036-Х