Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Развитие языка и литературы на современном этапе повышает интерес к исследованию в области проблематики художественного текста. По своей природе художественный текст сложен и многогранен, объединяет в себе множество компонентов, каждый из которых в частности заслуживает рассмотрения в аспекте литературоведческого анализа и филологического анализа.
"Сравнение - один из важнейших способов познания реальности, короткое образное мышление. Человек уже давно осваивает мир путем сравнения малоизвестного с общеизвестным. Наша повседневная жизнь, когда нам не хватает точного слова или обозначения какого-либо предмета, заставляет прибегать к сравнениям». [Мокиенко 2008: 4].
Сравнение занимало умы исследователей с древних времен, с тех пор как Аристотель, прежде всего, обозначил данное понятие в риторике и интерес в ней главным образом был ограничен решением практических задач, связанных с ораторским искусством и красноречием.
Традиция изучения сравнения в русском языкознании начинается во многом с работ В. В. Виноградова [Виноградов 1938 и др.] и в настоящее время она представлена обширной научной литературой. В лингвистическом аспекте сравнение рассматривается как языковая единица, выражающая сравнение двух предметов с общей чертой с целью уточнения их сходства или различия, а также признаки интенсивности проявления характеристики предмета.
Таким образом, вышесказанное позволяет говорить об актуальности исследования, так как изучаемое явление является раскрытым не полностью в существующих работах. Это отображение осуществляется с помощью различных языковых уровней-лексический, фразеологический, словообразовательный, морфологический, синтаксический. В тексте художественного произведения сравнения выступают его неотъемлемой частью.
Один из самых важных тропов, раскрывающих в художественном тексте мысль автора – это сравнение. Данная работа посвящена исследованию эмотивно-оценочного потенциала устойчивых единиц языка на материале художественного текста. Для проведения всестороннего изучения функционирования сравнения использовались материалы художественного дискурса.
В языке сравнения занимают особое место. Зачастую они обладают экспрессивностью и являются наглядным материалом, позволяющим описать как физические, так и умственные характеристики человека, особенности характера, однако, сравнения используются не только для описания человека, также данные единицы используются при описании природы, всевозможных ситуаций. Устойчивые сравнения - фразеологические сравнения или устойчивые компаративные единицы (синонимичные понятия) – «имеются в любом языке, а их национальное своеобразие проявляется в номенклатуре используемых эталонов сравнения, которые, в свою очередь, обусловлены сложившимися в определенной культуре стереотипными представлениями, которые выявляются исследователями во многих языках» (Алешин 2011; см. также: Новикова 2006, Стернин 2002 и др.).
Проблема определения сравнения, как средства выражения личного эмоционального, оценочного отношения, является одной из важнейших проблем стилистики текста.
Цель нашей работы – комплексное изучение эмотивно-оценочного потенциала устойчивых сравнений, определение устойчивых сравнений, используемых для описания физических и интеллектуальных характеристик человека. Для достижения поставленной цели необходимо реализовать следующие задачи:
1. дать общую характеристику сравнения;
2. рассмотреть сравнение как стилистический прием;
3. проанализировать основные существующие классификации сравнений;
4. систематизировать сравнения, используемые в художественном тексте;
Объект исследования: типология и функционирование устойчивых сравнений в художественном тексте.
Предмет исследования – устойчивые сравнения, описывающие физические и умственные характеристики человека.
Новизна исследования в том, что в работе анализу подвергается конкретный стилистический прием применения устойчивых сравнений. Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов при чтении лекций, на занятиях гуманитарного направления, а также материалы исследования могут применяться в литературоведческом и лингвистическом анализе текста.
Курсовая работа состоит из двух глав, введения, заключения, списка литературы.
Глава 1. Устойчивые сравнения как единицы языка
1.1 Классификация сравнений и описание
Известно, что отражение реальности находится в сознании человека сравнение осуществляется в двух основных формах: чувственно-наглядные и абстрактно- концептуальное. Сравнения-чувственно-визуальная форма отражения реального мира. Представление создается элементами сопоставления, что можно совместить в одно и сравнить.
Сравнение играет важную роль в познавательной деятельности человека и привлекает внимание многих исследователей как категория языка. Задача, чтобы выяснить природу, сущность лингвистического сравнения представляется нам необходимым для дальнейшего изучения сравнений в лингвистическом аспекте.
Сравнение-многозначный термин, в некотором смысле он является основой человеческого мышления, способ познания мира и человека, осознание, творческая сила, обогащающая язык новыми словами и конструкциями, яркий, очень распространенный и продуктивный метод создания образа и художественного выражения.
Сравнение актуализирует смысл высказывания и добавляет к этому личную, субъективную составляющую, это используется для привлечения внимания, влияния на участников средства коммуникации. Кроме того, сравнение также является инструментом оценки , способствовать выражению отношения говорящего к передаваемой информации.
Сравнение является традиционным объектом ряда гуманитарных наук, от философии и логики, психологии и лингвистики. Оно занимает разум исследователей с древности, начиная со времен Аристотеля, где понятие изучали, прежде всего, в риторике, где его видели, как риторическую фигуру и где интерес к ней был ограничен практическими задачами, связанными с
Ораторским искусством и красноречием, а потом с искусством литературно- художественной речи.
Понятие "сравнение" давно рассматривается в научном сообществе в различных позициях. Это отражено в словарных интерпретациях ряда справочных лексикографических источников.
1. Сравнение.
1. Действие по плану. глагол. сравнение.
2. Выражение, фраза, в какой предмет уподобляется другому
[словарь русского языка, том. 1984];
2. Слово или выражение, содержащее сравнение одного субъекта с другим, одна ситуация с другой "[Великий толковый словарь русского
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение [Текст] / И.С. Алексеева. – СПб.: Филологический фак. СПбГУ, Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии Текст / Н.Н. Амосова. – Л.: изд-во Ленинградского ун-та, 1963. – 207 с.
3. Аристотель. Сочинения: в 4-х т. [Перевод] / Аристотель. – М.: Мысль, 1983. – 830 с.
4. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. М.: Либроком, 2010. 448 с.
5. Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения (на материале английского языка) Текст: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Д.У. Ашурова. – М., 1970. – 22 с.
6. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов [Текст] / Л.С. Бархударов. М. : Международные отношения, 1975. – 239 с.
7. Берлизон, С.Б. Компаративные фразеологические единицы – средство выражения экспрессии и эмоциональной оценки (на материале современного английского языка) Текст / С.Б. Берлизон. // Проблемы семасиологии и лингвостилистики: Сб. ст. / отв. ред. С.Б. Берлизон. – Вып. 1. Часть 1. – Рязань, 1973. – 133 с.
8. Бобылев, Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте / Б.Г. Бобылев // Русский язык в школе. – 2004. – № 1. – С. 64-70.
9. Богуславская, Е. А. Литература народов СССР [Текст]/ Е.А. Богуслаева, С.Р. Богуславский. Под ред. С.А. Барузина. - М.: Просвещение, 1986. - 320 с.
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.
11. Вершинина, Н.Л. Введение в литературоведение [Текст]: учебник для вузов/Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др.; Под общ.ред. Л.М. Крупчанова. - 2-е изд., испр. - М.: Издательство Оникс, 2007. - 416 с.
12. Глазырин, Р.А. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц в современных германских языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Р.А. Глазырин. – М., 1972. – 34 с.
13. Голуб И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. – М.: Айрис Пресс, 2005. – 442 с.
14. Горошко Е. И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма). Автореф. дисс. ... д-ра филол. наук. – М., 2001.
15. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978. 160 с.
16. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: Изд-во ЭТС, 2002. – 421 с.
17. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
18. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 688 с.
19. М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. - М., 1993
20. Москвин, В.П. Русская метафора: Параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. – 2000. – № 2. – С. 66-74.
21. Пелипас, Н.А. Нравственно-философские проблемы национальных литератур [Текст]: учеб.комплекс/Н.А. Пелипас. - Костанай: Костанайский филиал ГОУ ВПО «ЧелГУ», 2011. - 148 с.
22. Петросова, Е.Г. Метафора в художественном тексте как способ познания национального образа / Е.Г. Петросова // Теория и практика общественного развития. – 2010. – № 3. – С. 262-264.
23. Пименова М.В., Кондратьева О.Н. Концептуальные исследования. Введение //Учебное пособие. — М.: Флинта: Наука, 2011. — 176 с.
24. Полозова, И.В. Метафора и её роль в гуманитарном познании / И.В. Полозова // Социально-гуманитарные знания. – 2003. – № 6. – С. 312-321.
25. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: 2007. 250с.
26. Резанова, З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: идеи, методы, решения / З.И. Резанова // Вестник Томского гос. ун-та. – 2010. – № 1. – С. 26-43.
27. Руднева, О.В. Метафорическая модель мира в творчестве И.А.Бунина / О.В. Руднева // Вестник Томского гос. ун-та. – 2011. – № 345. – С. 26-33.
28. Синеокова Т. Н. Парадигматика эмоционального синтаксиса. – Нижний Новгород, 2003.
29. Скребнев Ю. М. Введение в коллоквиалистику / под ред. Сиротининой О. Б. - Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 1985. - 210 с.
30. Соловьева Н. С. К вопросу о гендерных исследованиях // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: межвузовский сборник научных трудов. – Магнитогорск, 2006. – С. 138–146
31. Сологуб Ю.П. Структурная типология метафоры / Ю.П. Сологуб // Филологические науки. – 1999. – № 4. – С. 67-75.
32. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. 168 с.
33. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 173-204.
34. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 284 с.
35. Шувалов, В.И. Метафора в поэтическом дискурсе / В.И. Шувалов // Филологические науки. – 2006. – № 1. – С. 56-63