Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Мировая наука за последние десятилетия претерпела значительные изменения. Во многих отраслях научного знания происходит переориентация на предмет, который осуществляет эти операции. Растет интерес и к самому процессу познания.
Наряду с научной, философской, принято говорить о языковой, национально-языковой, культурной и языковой картине мира. Внимание исследователей привлекает не только форма знака, значение, значимое, но и содержание, означаемое, обозначение-значение, которое заложено в знак.
В этой связи особое внимание следует уделить соотношению языковых категорий, в том числе грамматических, и категорий мышления, в том числе понятийных категорий.
Языки стали вызывать интерес не только как отличающиеся друг от друга знаковые системы, но и как зеркала, отличающиеся друг от друга культурами, представителями разных мировоззренческих моделей.
Около 300 миллионов человек говорят на русском языке, около половины считают его родным. Английский язык имеет правовой статус международного языка, он имеет официальный статус во многих странах, а также в ООН и других международных организаций.
Актуальность данного направления лингвистического анализа обусловлена, с одной стороны, требованиями методологии активного изучения языков, а с другой - логикой развития лингвистической теории.
Развитие научных лингвистических исследований позволило пересмотреть взгляды на некоторые явления лингвистики. Изучение системы частей речи в современном языкознании позволяет говорить о высоких достижениях науки в этой сфере, что представляет возможность иначе трактовать природу системы частей речи, в частности, более точное понимание природы данных классов слов, позволило пересмотреть взгляд на трактовку категории рода в современном английском языке.
Достаточно длительный период времени категория рода в отечественной лингвистике рассматривалась как семантическая категория. В последние годы под влиянием изменений в общественной жизни, которые происходили в обществе англоязычных стран в 60-е годы и усилились до настоящего времени, а именно роста феминистского движения и политических движений, многие лингвисты осуществляют анализ категории рода английского языка в качестве категории, которая отражает социальную структуру общества, этот факт обусловлен повышенным интересом к данной грамматической категории.
Цель исследования - изучение и анализ категории рода английского языка в аспекте современных лингвистических, социологических исследований, а также с учетом проблем морали и социологии, возникающих на современном этапе.
Задачи:
1. Дать общую характеристику категории рода английского языка;
2. Рассмотреть категорию рода, как значимую категорию в современном английском языке;
3. Указать проблемы идентификации родовых маркеров на современном этапе;
4. Дать морально-нравственную оценку лиц средствами категории гендера в английском языке;
5. Сравнить особенности категории рода в русском и английском языках.
Объекты данного исследования. Грамматические и лексические средства родоуказания.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что проведенный анализ представляет новое видение того, как базовая грамматическая категория языка реализуется в языковых единицах.
Практическая значимость исследования обозначается в том, что основные выводы и заключения могут быть использованы в обучении русскому языку как иностранному, а также при изучении английского языка русскими студентами. Также материала исследования могут быть использованы при составлении курсов по переводу и в исследованиях межкультурной коммуникации.
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О КАТЕГОРИИ РОДА.
1.1. Общая характеристика категории рода
Грамматической категории рода, то есть изменений в составе предложения, связанных с родом существительного, в английском языке нет. Это значит, что неважно, говорите вы об официанте или официантке, и та, и другой все равно будут very polite (очень вежливый/вежливая).
В русском языке, для сравнения, грамматическая категория рода есть: официантка вежлива, а официант вежлив.
Род в английском языке проявляется только через существительные и местоимения :
• Личные местоимения he (он, мужской род), she (она, женский род), it (оно, средний род);
• Возвратные местоимения: his (его, мужской род), her (ее, женский род), himself (ему самому, им самим), herself (ей самой, ее саму), itself;
• Суффиксы существительных: poetESS (поэтесса);
• Существительные, имеющие значение, явно указывающие на род: boy (мальчик, мужской род), girl (девочка, женский род), bag (сумка, средний род);
• Добавочные существительные-определители, указывающие на род: woman-cosmonaut (женщина-космонавт, женский род);
• Названия профессий: milkman (молочник, мужской род), milkmaid (молочница, женский род).
This girl is my friend. She is cute (Эта девочка — моя подруга. Она милая).
This boy is my friend. He is cute (Этот мальчик — мой друг. Он милый).
К среднему роду относятся практически все неодушевлённые предметы, а также растения, птицы и животные. Исключение составляют домашние животные.
Логика здесь такая: если какое-то существо или предмет кажется вам одушевленным, то есть буквально имеющим душу, способным переживать, чувствовать, вы можете «дать» ему местоимение мужского или женского рода в зависимости от его пола. То есть корову, готовящуюся на убой, носители английского будут называть it, а любимую кошечку Снежинку — she.
Помимо домашних животных исключение при выборе рода составляют, видимо, любимые транспортные средства: ship (корабль), boat (лодка), car (машина), — и обычно заменяются местоимением she, то есть она .
My car is under repair. I broke her (Моя машина в ремонте. Я разбил ее)
Также исключение составляет ряд географических названий. Обычно названия стран, как неодушевлённых объектов, заменятся на местоимение it. Но если о стране идет речь как о государстве, имеющем свои политические и экономические особенности, культуру и традиции, уместно говорить she.
Russia has decided to boost her low birthrates (Россия решила увеличить свой уровень рождаемости).
Исключения составляют также предметы и явления, ранее служившие объектом культа. Например, Земля (Earth), природа (nature), плодородие (fertility), война (war).
The Earth took pity on us. She brought us forth fruits (Земля сжалилась над нами. Она принесла плоды).
The wаr wаs brutаl. He tооk mаny livеs (Война была жестокой. Он (если дословно) унес много жизней).
Многие слова в английском языке называют немаркированными, то есть не имеющими категории рода вообще, нейтральными — без дополнительного уточнения по ним нельзя понять, о мужчинах или о женщинах идет речь. К таким словам относятся, например, имена родства (parеnt, sibling, cоusin, infаnt, bаby, child, kid), названия животных и птиц (duck, goоse, fоx, rаbbit, gоat, cаt, dоg), названия профессий (dоctor, drivеr, tеacher, pilоt, shоp-assistant, journalist) и другие.
Тем не менее, ввиду стремления к гендерному равенству, меняются не только общественные порядки, но и язык. Так, некоторые современные словарные статьи содержат ссылку nоte аt gеnder (см. статью гендер). Соответствующая статья содержит следующее замечание: «Когда вы пишете или говорите по-английски, важно использовать язык, который включает в себя как мужской, так и женский род. Некоторые люди могут быть очень обижены, если вы не делаете этого .
Далее в рекомендации по гендерно корректному языковому употреблению отмечается: Когда вы пишете или говорите по-английски, важно использовать словоформы, применимые как по отношению к мужчинам, так и по отношению к женщинам. Иное может оскорбить кого-нибудь. Вместо слов, указывающих на пол человека, например, «актриса» и «официантка» используйте нейтральные слова «актер» и «официант»).
1.2. Категория рода как значимая категория в современном английском языке
Гендерная категория является одним из самых противоречивых вопросов в грамматике. Большинство лингвистов считают, что эта категория существует только в древнеанглийский период.
Есть точка зрения, что не имеет смысла говорить о категориях английского языка.
Исследователи, которые основывают свою точку зрения на разделении мужчин и женщин, говорят о том, что только лексические средства, определенные слова или лексические аффиксы указывают на род , ср.: man – woman, tigеr – tigrеss, hе-gоat – shе-gоat, mаle nursе и т.п ..
Как вы знаете, категория пола в английском языке значительно отличается от категории пола в других языках. Рассматривая категорию рода с лингвистической точки зрения, можно говорить о ее важности, которая способна передавать реальные признаки пола объекта или формальные (произвольные). В русском, как и в других языках, категория рода важна только для личных существительных, а для неличных существительных эта категория является формальной. Другими словами, категория существительных не коррелирует с фактическим биологическим содержанием назначенного референта, рука – жен. род, палец – муж. род, тело – ср. род, и т.п., несмотря на то речь идет о существительных для обозначения частей тела. В английском языке категория рода значима для всего класса существительных, по той причине, что способна отразить реальные родовые признаки обозначаемого референта.
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1989.- 108 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с.
3. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы.- М.: Высшая школа. 1969. – 187 с.
4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. – М.: Дрофа, 2008.
5. Блох М.Я Теоретическая грамматика английского языка. –М. Высшая школа. – 1983(корректор, 2004) [электронный ресурс] URL:http://www.multikulti.ru/English/info/English_info_104.html
6. Блох М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы (к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. №3. С. 54–62
7. Бурмакина Л.В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: ТетраСистемс – 2010. [электронный ресурс] URL:http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.html
8. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка - М., 1981.
9. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.,1973.
10. Бабич Г.Н.Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2009.
11. И.М.Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994
12. Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск, 1996
13. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М.,1960.
14. С. А. Дубинко, А. Г. Торжок // Теория и практика перевода – английский язык (для студентов экономических специальностей). – Минск: БГУ, 2003. [электронный ресурс] URL:http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444141
15. З
16. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.
17. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. - М.: ЮНВЕС, 2002. - 17 с.
18. Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. - Л., 1978.
19. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. - М., 1974.
20. Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. — Л. : Наука, 1977. – 192 с.
21. П.И.Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976
22. Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка. - БГПУ, 2009.
23. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М., 1959.
24. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка Изд.: СамГАПС (Самара) – Год: 2004 – 72. [электронный ресурс] URL:http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.html
25. Чахоян Л.П. История английского языка. - М., 1978
26. «A Course of English. First year» под ред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990