Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Часть праздников в Великобритании повторяет праздники других европейских стран, однако в Великобритании большое множество праздников, которые нигде больше не отмечаются.
Кроме официальных праздников, являющихся нерабочими днями, существует еще целый ряд праздников, так называемых, weird holidays — по одному и более на каждый день в году.
К примеру, в Великобритании проводят фестивали соломенного медведя (Straw Bear Festival) и огородных пугал (Scarecrow Festival), отмечают Пятницу поцелуев (Kissing Friday) и День благословения горла (Blessing of the Throats Day), проводят чемпионаты по катанию сыра (Cheese Rolling Championships) и по заплыву в водолазной маске в болоте (Bog Snorkelling Championships) [1].
Кроме того, в большая часть праздников в Великобритании связана с разнообразием культурных традиций страны, являющейся многокультурным государством со сложным территориальным и административным устройством, оказавшим свое влияние на праздники и на слова английского языка, связанные с тем или иным праздником с учетом специфики разнообразных диалектов страны, в связи с чем исследование, целью которого является анализ праздников Великобритании с точки зрения семантических полей, имеет актуальность.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- проанализировать территориальную и административную специфику разделения страны;
- исследовать культурные особенности и популярные праздники Великобритании;
- провести анализ семантических полей каждого из выбранных праздников Великобритании;
- привести практические примеры слов семантических полей анализируемых праздников Великобритании.
Объектом данного исследования является семантическое поля, а предметом- праздники Великобритании.
Структура данного исследования состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Глава 1 Праздники Великобритании с точки зрения территориальной особенности страны
Часто возникающая путаница в названиях Англия, Соединенное Королевство, Британия, Великобритания, возникает из-за того, что на самом деле мы имеем дело не с одной страной, а с рядом «стран», входящих в состав одной страны [2].
На рис.1 представлена административная карта Великобритании.
Рисунок 1 Административная карта Великобритании.
Внутри Великобритании - четыре равноправных и суверенных территории. Первая из них - Англия, показанная здесь желтым цветом. Англию часто путают с Великобританией в целом, потому что она является самой большой и самой густонаселенной и ей принадлежит столица -Лондон.
На севере - Шотландия, обозначенная оранжевым, на западе - Уэльс, обозначенный фиолетовым, а Северная Ирландия показана зеленым цветом.
В каждой из этих частей (стран) Великобритании есть свое название для жителей, поэтому, они часто обижаются, когда их называют «британцы». Однако, поскольку ни одна из этих административных территорий не имеет собственных паспортов, все они граждане Великобритании, нравится это или нет.
Второй по величине остров на Британских островах - Ирландия.
Стоит отметить, что Ирландия не страна. Как и Великобритания, это географический, а не политический термин. На острове Ирландия находятся две страны: Северная Ирландия, о которой мы уже говорили, и Республика Ирландия.
Когда люди говорят, что они «ирландцы», они имеют в виду Республику Ирландия, которая является отдельной страной от Соединенного Королевства. Внутри Великобритании также есть такие отдельные территории, как:
- Англия
- Шотландия
- Уэльс
Лучшее понимание по британским островам даст диаграмма Эулер (рис.2).
Поскольку обычно говорят, что разные части Великобритании имеют разные диалекты, а также акценты, важно определить эти два значения, чтобы избежать недопонимания в дальнейшем. Диалект - это региональная, национальная или классовая вариация языка, которая отличается своей собственной грамматикой, словарным слоем и особенностями произношения.
Рисунок 2 Диаграмма Эулер
Акцент, по сути, является произношением, то есть фонетической системой языка, в связи с чем, именно он представляет интерес в данном исследовании [3].
Праздники в Великобритании, как и в любой стране мира, можно разделить на официально установленные нерабочие дни; праздники, не являющиеся выходными, но в которые проходят торжественные мероприятия; региональные праздники и неофициальные праздники.
Официально установленные нерабочие дни называются в Великобритании Банковскими выходными - Bank holidays. В эти дни закрыты все банки и официальные учреждения. Закон о банковских каникулах был принят в Великобритании в 1871 году. Он официально обозначил те дни, в которые не работают банки. В то время их было всего 4. Сейчас в Англии и
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Праздники традиции: Праздники Великобритании [Электронный ресурс] https://skyeng.ru/articles/prazdniki-i-traditsii-prazdniki-v-velikobritanii
2. Макдэвид – мл. Р. И. Диалектные и социальные различия в городском обществе // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика / Под. ред. Чемоданова. М., 1975, - С. 363 -368.
3. Geeson Cecil. А Northumberland and Durham word book. An introduction in to he living dialect and a glossary of words, Harold Hill. - Newcastle upon Tyne, 1969, - p. 188
4. Ammon, Ulrich. Vorbereitung einer Expliyit-Definition von "Dialect" und benachbarten Begriffen mit Mitteln der formalen Logik // In Aspeke der Dialecttheorie. Tübingen Niemeyer, 1983. - p. 27 - 68.
5. Кадачиева, Х. М., Абдулкадырова А. Б. Ценностная концептосфера современных британских СМИ. Журнал "Фундаментальные исследования". - 2014. - № 12-3, 635-639.
6. Кадачиева, Х. М., Абакарова Д. О. «Социальный» человек в современной британской лингвокультуре // Современные проблемы науки и образования. – 2012. – № 5. http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=7094
7. Катков, М. Н. // Вопросы истории. 2004. № 4. С. 89-90.
8. Цветкова, М. В. Английское // Межкультурная коммуникация. – Н. Новгород, 2001. – С. 158–183.
9. Fox Kate, Watching the English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.sirc.org/news/watching_the_english.shtml
10. Hofstede Insights [Электронный ресурс] www.hofstede-insights.com
11. Hewitt K. Understanding Britain. — М.: Высшая школа, 1994, 83 с.
12. ABBYY Lingvo [Электронный ресурс] https://www.lingvolive.com/en-us
13. Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. https://www.macmillanthesaurus.com
14. Thomas Cahill. How the Irish Saved Civilization: The Untold Story of Ireland's Heroic Role From the Fall of Rome to the Rise of Medieval Europe, 108p., 1996.
15. Rowling J. Harry Potter and the Sorcerers Stone URL: http://novelfreereadonline.com/241093/harry-potter-and-the-philosophers-stone
16. Bronte Emily Wuthering Heights URL: https://www.gutenberg.org/files/768/768-h/768-h.htm
17. Bill O'Neill. The Great Book of Ireland: Interesting Stories, Irish History & Random Facts About Ireland (History & Fun Facts), 153 p., 2019.
18. Michael Morpurgo. War horse. [Электронный ресурс] https://somerford.dorset.sch.uk/wp-content/uploads/2020/04/warhorse-1.pdf