Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Русская литература – одна из самых древних литератур Европы. Она древнее, чем литературы французская, английская, немецкая. Ее начало восходит ко второй половине X-го века. Семьсот лет этой литературы принадлежит периоду, который принято называть древней русской литературой.
Литература возникла одновременно с появлением на Руси христианства и церкви, востребовавших письменность и церковную литературу. Высокий уровень развития фольклора сделал возможным восприятие новых эстетических ценностей, с которыми знакомила письменность. Превосходно организованное письмо и церковные произведения переносятся на Русь из Болгарии. В это время создается и первое компилятивное произведение русской литературы – так называемая «Речь философа», в которой на основании разных предшествующих сочинений с замечательным лаконизмом рассказывалась история мира от «его сотворения» и до возникновения вселенской церковной организации.
Актуальность исследования обусловлена тем, что древнерусская литература ближе к фольклору, чем индивидулизированному творчеству писателей нового времени. Авторское начало было приглушено в древнерусской литературе. В ней не было ни Шекспира, ни Данте. Это хор, в котором совсем нет или очень мало солистов и в основном господствует унисон. И тем не менее эта литература поражает своей монументальностью и величием целого. Она имеет право на заметное место в истории человеческой культуры и на высокую оценку своих эстетических достоинств.
Сказания – специфический жанр христианской литературы, вызвавший в своей время много споров. Но понять идею произведения и почувствовать красоту авторского стиля можно через структуру текста и его художественные особенности. «Сказание о Борисе и Глебе» отличается от суховатого «Чтения о Борисе и Глебе» именно своей изобразительностью, воплотившейся в передаче состояния героев, их речи и поступках.
Цель исследования: изучить языковые особенности древнерусского памятника 11-12 вв. «Сказание о Борисе и Глебе».
Задачи исследования:
• Изучить проблему русского литературного языка XI–XVII вв.;
• Провести анализ языковых особенностей «Сказания о Борисе и Глебе».
В качестве объекта исследования взят памятник древнерусской литературы - «Сказание и страдание и похвала святым мученикам Борису и Глебу», изучаемый в рамках конкретного исторического периода.
За основу взят культурно-исторический метод, позволяющий рассматривать текст как яркое произведение общественной жизни в культурно-исторических реалиях Руси средних веков.
Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Проблема русского литературного языка XI–XVII вв.
1.1. Языковая ситуация в Древней Руси
Проблема языковой ситуации в древней Руси продолжает оставаться дискуссионной. Существуют различные точки зрения относительно того, какой язык выступал в этот период в качестве литературного – старославянский или древнерусский. Концепция двуязычия, согласно которой в Киевской Руси было два литературных языка, обосновывается, например, у К. С. Аксакова, Ф. И. Буслаева, А. И. Соболевского, Ф. П. Филина, Д. С. Лихачева [Аксаков 1846, Буслаев 1959, Соболевский 1980, Филин 1981, Лихачев 1967]. При этом считалось, что в произведениях определенной жанровой принадлежности преобладает либо тот, либо другой язык. Расхождения касались сферы применения русского языка. Если, например, А. И. Соболевский считал, что русский язык использовался только в деловой письменности, то К. С. Аксаков и Ф. И. Буслаев полагали, что произведения светского характера (летописи, юридические акты, стихотворения, пословицы и т.п.) писались на русском языке, т.е. первый считал церковнославянский язык языком всей литературы, ограничивая применение живого русского языка только сферой деловой письменности, а вторые относили применение церковнославянского языка к религиозной сфере.
Ф.П. Филин на основании исследования удельного веса общеславянской и диалектной лексики праславянской эпохи пришел к выводу, что слов общеславянского распространения в праславянском языке ко времени его распада имелось меньше, чем диалектизмов, и что этот факт противоречит устоявшемуся мнению, что старославянский язык был настолько близок к древнерусскому живому языку, что двуязычия в древней Руси быть не могло [Филин : 1949]. Из этого он заключает: «Могут ли существовать в одном и том же обществе два литературных языка, выполняя свои особые функции? Конечно, могут, и примеров такого сосуществования можно было бы привести множество…Одним словом, признавая наличие в древнерусскую эпоху близкородственных, но самостоятельных языков, в том числе древнерусского и в своей основе древнеболгарского церковнославянского, мы не можем говорить о существовании в древней Руси одного литературного языка, представленного разными «типами»…» [Филин : 1949, 239].
Традиция двуязычия продолжена у И. С. Улуханова, который считает, что «в течение всего времени своего бытования на Руси книжный церковнославянский язык отчетливо противопоставлялся в сознании людей живому русскому языку» [Улуханов : 1972, 32–33]. Он использует термины церковнославянский язык (русской редакции) и русский язык. Сферы применения этих языков разграничиваются в соответствии с жанровым характером произведения. Так, церковнославянский язык применялся в оригинальных и переводных произведениях религиозно-философских жанров (канонические книги Священного Писания, проповеди и поучения, сочинения отцов церкви, сборники церковных правил, житийная литература, религиозно-повествовательные произведения), а также в ряде светских историко-повествовательных произведениях. Древнерусский язык, который существовал в двух формах (устной и письменной), выполнял роль языка повседневного общения, а также различные культурные и деловые функции. Древнерусскую письменность, считает И. С. Улуханов, можно поделить на две группы с точки зрения степени окнижненности: к более «окнижненной» относят летописные рассказы и различные повествовательные произведения, к менее «окнижненной» принадлежат памятники делового характера и частная переписка [Улуханов : 1972, 10–11].
У А. А. Шахматова представлена другая точка зрения: «По своему происхождению русский литературный язык – это перенесенный на русскую почву церковнославянский (по происхождению своему древнеболгарский) язык, в течение веков сближавшийся с живым народным языком и постепенно утративший и утрачивающий свое иноземное обличие» [Шахматов : 2017, 60]. Это мнение разделяется также В. М. Истриным [2003], А. С. Орловым [1937], Л. А. Булаховским [1953].
В. В. Колесов считает, что А. А. Шахматов разделял традиционное для его времени мнение о церковнославянской основе литературного языка, в собственном же исследовании приближался к точке зрения С. П. Обнорского [Колесов : 1989, 3], которая сводится к тому, что основной и главнейшей чертой русского литературного языка «является общий русский его облик, дающий себя знать во всех сторонах языка (и в звуковой стороне, и в морфологии, а особенно в синтаксисе и лексике), замечательной особенностью языка является очень слабая доля церковнославянского на него воздействия» [Обнорский : 2010, 6–7]. К этому выводу С. П. Обнорский приходит, проанализировав некоторые памятники, выбранные явно тенденциозно в плане способности иллюстрировать основные положения его теории («Русская правда», «Моление Даниила Заточника», «Слово о полку Игореве»). Между тем памятники, в которых очевидно старославянское влияние, он не рассматривает.
Новая трактовка проблемы русского литературного языка была предложена В. В. Виноградовым [Виноградов 1958]. Он подчеркивал, что понятие литературный язык наполняется разным содержанием применительно к разным эпохам развития письменно-речевой культуры народа.
Для донациональной эпохи он создает учение о двух типах древнерусского литературного языка – книжно-славянском и народно-литературном.
Книжно-славянский тип сложился на базе старославянского языка. Русские авторы, следуя старославянским образцам при переводе памятников, вносили при этом определенные русские особенности. Для народно-разговорного типа древнерусского литературного языка характерно смешение старославянских и древнерусских языковых средств, использование специфических народных слов и выражений, элементов
Фрагмент для ознакомления
3
Библиографический список
1. Адрианова-Перетц В.П. Древнерусская литература и фольклор. – Л.: Наука, 1974.
2. Бугославский С.А. Текстология Древней Руси. Древнерусские литературные произведения о Борисе и Глебе. М.: Языки славянских культур, 2007. Т. 2. 656 с.
3. Виноградов В.В. История русского литературного языка. М.: «Наука», 1978 // Избранные труды. Т. 4
4. Дворкин А., Каплан В. Кто такие мученики за Христа? // Фома. 2020. № 1.
5. Дёмин А.С. Историческая семантика средств и форм древнерусской литературы. М.: Яск, 2019. 496 с.
6. Дёмин А.С. Поэтика древнерусской литературы (Х1-ХШ вв.]. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 408 с.
7. Дмитриев Л.А. Литературные судьбы жанра древнерусских житий // Славянские литературы: VII Международный съезд славистов. – Варшава – М., 1973. – 418 с.
8. Древнерусский язык: Учебное пособие для университетов. / Изд. 2, исправленное и дополненное / под ред. В.Г. Винокура. — М.: «Лабиринт», 2004. — 112 с.
9. Каравашкин А.В. Литературный обычай Древней Руси (XI-XVII вв.]. М.; СПб: Центр гуманитарных инициатив, 2018. 720 с.
10. Колесов В.В. Древнерусский литературный язык. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. – 296 с.
11. Коняев Н.М. Святые земли Русской. От княгини Ольги до Иоанна Кронштадтского. М.: Вече, 2017. 608 с.
12. Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (Х-середина ХVIII в.) 2-е изд. СПб., 2005.
13. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи [Текст] : (По материалам летописей) : Докторская дис. / Ф. П. Филин ; Отв. ред. проф. Н. П. Гринкова. - Ленинград : тип. № 2 Упр. изд-в и полиграфии Ленгорисполкома, 1949. - 288 с.
14. Литература Древней Руси XI – первой половины XIII вв.: теория и практика. Учебное пособие / Авт.-сост.: Э.А. Радь,Ю.А. Старицына. – Стерлитамак:ГОУ ВПО Стерлитамакский филиал БашГУ, 2015. – 203 с.
15. Лихачев Д.С. Человек в литературе Древней Руси. – М., 1970.
16. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. Л.: ЛГУ, 1981.
17. Обнорский С.П. Русский литературный язык старейшей поры: Лингвистический анализ памятников древнерусской словесности. – М.: Либроком, 2010. – 256 с.
18. Повести и сказания древней Руси. Изборник / Под ред. Д.С. Лихачёва. – М.: «Диля», 2001.
19. Улуханов И.С. О языке Древней Руси. – М.: Наука, 1972. – 426 с.
20. Шахматов, А. А. Очерк современного русского литературного языка : учебник для вузов / А. А. Шахматов ; под ред. и с примеч. С. П. Обнорского. — М. : Издательство Юрайт, 2017. — 235 с