Фрагмент для ознакомления
2
При создании языковой картины миры особую роль играет такой объект изучения лингвистики как фразеологизм. Природа его значения тесно переплетается с фоновыми знаниями носителей языка, с культурными и историческими традициями народов, говорящих на данном языке. В данной работе своеобразие фразеологической единицы как языкового знака будет исследовано через её лингвокультурологический аспект, то есть через то, как в её содержание вплетается «язык» культуры. Лингвокультурология как направление во фразеологии и в современной лингвистике в целом переживает стадию своего становления; предмет ее исследования, базовые понятия, теоретические принципы и научные методы, - все это образует круг вопросов, требующих их всестороннего осмысления.
Актуальность работы обосновывается тем, что изучение и русской фразеологии позволяет нам глубже понять историю и характер народов. Фразеологизмы уже становились предметом большого числа лингвистических исследований (см., например, диссертации М.В. Соколовой [2015], М.В. Осыки [2010], С.В. Максимца [2015], З.Х. Пайзулаевой [2010], В.Л. Лысенко [2010] и т.д.). Тем не менее, их роль в языковой картине мира в новых складывающихся условиях требует специального рассмотрения.
Объектом исследования являются фразеологизмы с компонентом- зоонимом в русском языке.
Предметом исследования являются семантические и лингвокультурологические свойства фразеологизмов с компонентом- зоонимом в русском языке.
Цель работы – изучение зоонимов в паремическом фонде русского языка
Для достижения данной цели нужно решить следующие задачи:
1) рассмотреть фразеологизм как объект изучения лингвокультурологии;
2) определить роль метафоры в формировании фразеологизмов;
3) рассмотреть функцию зоонима в составе фразеологизма;
4) определить роль зоонимов в национальной языковой картине мира;
Для решения установленных задач были использованы следующие методы исследования: сравнительный и описательный методы, реализованные через комплекс более частных методик и исследовательских приемов таких, как метод сплошной выборки, метод контекстуального анализа.
Глава 1. Фразеологизмы как особый объект научного исследования
1.1 Понятие о фразеологии и фразеологических единицах русского языка
Фразеология - это раздел языкознания, изучающий устойчивые образные обороты речи, которые не создаются при написании текста или в процессе общения, а воспроизводятся в речи подобно слову. Такие сочетания называются фразеологизмами, фразеологическими единицами (ФЕ), фразеологическими оборотами или фраземами, совокупность которых составляет фразеологический фонд языка. Наука получила своё название от греческих слов «phrasis» и «logos», которые переводятся как «выражение» и «наука».
Основоположником фразеологии как лингвистической науки является швейцарский лингвист Шарль Балли. В своей работе «Traite de stylistique française», посвящённой стилистике французского языка, он впервые использует термин «фразеология» и посвящает ему целую главу, в которой фразеологическим выражением, фразеологическим оборотом и фразеологической группой, называет такие словосочетания, в которых графическая единица полностью или частично теряет значение, и только сочетание в целом сохраняет отчетливый смысл [Балли 2001: 87].
Возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в российском языкознании связано с именем В. В. Виноградова, в трудах которого были поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её объеме и задачах. С появлением этих основополагающих работ русская фразеология начинает бурно развиваться. Расцвет приходится на 40-е годы ХХ века, хотя до этого времени в работах русских лингвистов Ф. Ф. Фортунатова, А. А. Потебни, Е. Д. Поливанова, А. А. Шахматова, И. И. Срезневского, М. М. Покровского уже были наблюдения над устойчивыми сочетаниями слов, их семантическими или грамматическими особенностями, и мысли о их устойчивости и воспроизводимости. Например, ещё в 1928 году русский лингвист Е. Д. Поливанов в своих трудах выразил мысль о том, что фразеология займёт особое и устойчивое место в лингвистической науке будущего.
ФЕ стали появляться ещё в XVIII веке под различными названиями, такими как идиомы, крылатые выражения, пословицы и поговорки. В различных словарях, сборниках можно было встретить примеры фразеологизмов, идиом, пословиц и поговорок, крылатых выражений. Но вот самого понятия данных единиц не существовало, и, к сожалению, до сих пор ведутся дискуссии между учеными о специфике ФЕ и о вопросе их типологии.
Несмотря на большое количество научных работ, посвящённых фразеологии, в языкознании нет однозначного понимания сущности ФЕ, и того, что именно считать фразеологией. Объясняется это тем, что каждый автор по-своему расставляет акценты на том или ином аспекте изучения. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше словосочетания, другие таких ограничений не ставят. Фразеологизмы характеризуют как «устойчивую фразу», «словосочетание, элементы которого сохраняют независимость, обнаруживая известную близость между собой», сочетание слов с «переносным значением» и т.п.
В учебном пособии В. П. Жукова и А. В. Жукова «Русская фразеология» даётся самое распространённое в настоящее время определение: «Фразеология - особый раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов» [Жуков 2006: 6]. По мнению учёных, фразеологизм обладает целостным значением, воспроизводимым в речи. Он возникает тогда, когда слова утрачивают своё собственно-лексическое значение, участвуя в его формировании.
«Раздел языкознания, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов язык» - такую формулировку фразеологии даёт О. С. Ахманова в «Словаре лингвистических терминов» [Ахманова 2004: 504].
По мнению Ю. П. Солодуба, фразеологизм, фразеологический оборот, фразеологическая единица - «это устойчивое сочетание слов с целостным обобщенно-переносным значением». Он противопоставляет ФЕ слово, так как обе эти языковые единицы обладают целостным значением, которое относится ко всему слову или ФЕ, как одной языковой единице.
Исследователь понимает фразеологию в двух плавно переходящих друг в друга значениях:
1. «совокупность фразеологических оборотов того или иного языка»;
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
Печатные издания
1. Антология концептов / под ред. В.И Карасика, И.А. Стернина. - М.: Гнозис, 2007. - 512 с.
2. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, ориентированных на человека в английском и русском языках). - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. - 126 с.
3. Баранов А.Н. , Добровольский Д.О. Основы фразеологии (краткий курс). Учебное пособие. - М.: Флинта, 2013. - 312 с.
4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. - М.: Знак, 2008. - 656 с.
5. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопросы языкознания. - 1989. - № 3. - С. 74-90.
6. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: [Сб. науч. работ]. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
7. Винарева Л.А., Янсон В.В. English Idioms = Английские идиомы. - Казань: ООО "ИП Логос-М", 2008. - 384 с.
8. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 11-26.
9. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. - СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2000. - 190 с.
10. Жевако Г.А., Шубина Л.В. Таксономическая основа характеризующих фразеологизмов в русском и английском языках. // Университетские чтения -
2006. Пятигор. гос. лингвист. ун-т. - Пятигорск, 2006. - С. 38-44.
11. Кабанова И.Н. Основы лексикологии английского языка. Изд. 2-е, доп. - Ниж. Новгород: НГЛУ, 2012. - 168 с.
12. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -
Москва: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, 2009. - 48 с.
13. Кочнова К.А. О многообразии терминологии в вопросе изучения языковой картины мира писателя // Гуманитарные научные исследования. - 2015. - № 4-1. - С. 56-59.
14. Кочнова К.А., Чанчина А.В. Моделирование языковой картины мира: монография. Н.Новгород: НГПУ, 2015. - 145 с.
15. Кубрякова Е.С. Инференция // Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 с.