Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы обусловлена глубиной исследуемого явления «свадьбы» и его значимостью для сознания русского народа. В настоящий момент прослеживается возвращение интереса к народным традициям. Появляются многочисленные реконструкции, зачастую лишь отдаленно напоминающие реально существовавшие обряды и традиции. В связи с этим существует необходимость изучения и описания обрядов и верований на основе доступных сегодня источников.
Язык является важнейшим средством передачи информации. «В образном содержании фразеологического состава языка воплощено культурно-национальное мировидение» [55, 62] Поэтому все культурные и народные традиции и ритуалы, связанные с семьей, нуждаются в детальном изучении, в том числе и средствами лингвистики. В этой связи большой интерес представляют народные приметы – как знания, передающиеся преимущественно изустным способом.
Изучением явления «свадьбы» занимаются исследователи различных направлений: культурологи, лингвисты, фольклористы, музыковеды, этнографы. Существуют достаточно детальные этнографические описания обрядовой части свадьбы, в ее разновидностях в зависимости от места распространения. Среди фундаментальных работ стоит отметить труды И. Ф. Сумцова «О свадебных обрядах, преимущественно русских» (Харьков, 1885), Я. Коморовского «Традиционная свадьба у славян» (Komorovskx’J. Tradicnä svadba u Slovanov. [Bratislava], 1976). Среди новейших исследований выделяется монография Н. В. Зорина «Русский свадебный ритуал» (М., 2001). Предприняты также попытки целостного этнографического, фольклористического и музыковедческого описания свадебного обряда.
Базой для настоящего исследования послужил материал народных примет.
Цель работы: изучить значение концепта «свадьба» в русской культуре на материале народных примет.
В соответствии с целью сформулированы следующие задачи:
• Рассмотреть язык как средство выражения национальной культуры и менталитета;
• Изучить роль народных примет в национальной культуре;
• Проанализировать традиции и структуру русского свадебного обряда;
• Исследовать концепт «свадьба» на основе материала народных примет как отражение национального мировоззрения.
Объектом исследования сложившаяся система культурной самоидентификации русского народа и ее выражение в обрядовой стороне жизнедеятельности.
Предметом исследования является концепт «свадьба» на основе материала народных примет.
В работе использовались следующие научные методы и приемы: анализ и синтез, обобщение, индукция и дедукция, а также метод концептуального анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод контекстуального анализа, интерпретация, диахронический метод, методика поуровнего анализа концепта.
Практическая значимость исследования заключается в изучении одного из важнейших обрядов славян, составляющих важную часть культурной жизни. Это позволит укрепить фактологическую базу и иметь больше оснований для достоверных реконструкций, в том числе в поп-массовой культуре.
Структура работы: работа состоит из введения, основной части из двух глав по два параграфа каждая, заключения и списка библиографии.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
ГЛАВА 1. РОЛЬ НАРОДНЫХ ПРИМЕТ В ПРОЯВЛЕНИИ КОНЦЕПТА
1.1. Язык как выражение национальной культуры и менталитета
Национальная культура – «вся историческая совокупность материальных, научных, философских, этнических, эстетических и прочих ценностей, созданных данной нацией непосредственно, равно как и ценностей, полученных ею в процессе взаимодействия с другими нациями и активно используемых в своем прогрессе во всех сферах общественной жизни. <…> Культура занимает очень важное место в историческом развитии каждой нации и в формировании ее национального самосознания» [33]
Менталитет – категория, которая «отражает внутреннюю организацию и склад ума, склад души народа. Менталитеты представляют собой психолингво-интеллекты разномасштабных лингвокультурных общностей. В литературе под менталитетом понимают некоторую глубинную структуру сознания, зависящую от социокультурных, языковых, географических и др. факторов».
О том, что коррелятивные связи языка и культуры многообразны и крепки, писал Н.И. Толстой: «Язык может рассматриваться как орудие культуры, даже как одна из ее ипостасей (в особенности литературный язык, сакральный язык или язык фольклора) и, как таковой, может описываться через признаки, общие для всех явлений культуры... Общность применяемых к языку и культуре понятий может проистекать из одинакового взгляда на эти феномены как на семиотические (знаковые) системы, описываемые с помощью одного и того же логического аппарата». [52, c.203]
В настоящее время в лингвистической науке считается практически доказанной возможность концепта отражать особенности национальной культуры и менталитета. Под концептом в данном случае понимается «многомерный мыслительный конструкт, отражающий процесс познания мира, результаты человеческой деятельности, его опыт и знания о мире, хранящий информацию о нем.» [20, 2001:40-59]
Ю.С. Степанов, определяя концепт, говорит, что «это как бы сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека и, с другой стороны, то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не «творец ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях влияет на нее». Ю.С. Степанов отмечает: в отличие от понятий в собственном смысле термина, «концепты не только мыслятся, они переживаются. Они предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений.[46]
Согласно концепции С.Г. Воркачева, лингвокультурный аспект отражается в концепте, так же, как и личность концептоносителя (как и указывал Д.С. Лихачев).
В структуре концепта В.И. Карасик выделяет 3 не дифференцированные относительно друг друга стороны: ценностную, образную и понятийную, отмечая при этом, что «понятийная сторона концепта проявляет себя в языковом воплощении» [17, с. 109, 116]
Концепт играет роль посредника между культурой и человеком, реализуясь в языке, являющимся средой, в которой происходит понятийная репрезентация общекультурных концептов, таких, например, как «бытие», «реальность», «сознание», «знание», «разум», «вера», «опыт», «вещь», «деятельность» и т.п.
При рассмотрении языка как среды репрезентации смыслов уместно дополнить мысль Ю.С. Степанова «концепт - смысл слова» утверждением: концепт — смысл, воплощенный в слове субъектом этого слова на основе существующих в культуре комплексов представлений о способе воплощения этого смысла. А.А. Ворожбитова утверждает: «Систему и структуру лингвориторической картины мира образуют культурные концепты». Быть может, самыми удачными терминами, выражающими системные связи концептов и как когнитивных структур, и как языковых воплощений, являются термины «лингвориторическая картина мира» и «языковой образ мира». [46]
Таким образом, «в современных исследованиях культурные концепты определяются обычно как многомерные смысловые образования в коллективном сознании, «опредмеченные» в языковой форме».
Современная лингвистика, обращаясь к проблеме языка и культуры, стремится избежать одностороннего детерминизма и не решать, что первично, а что вторично - язык или культура. Скорее всего, это детерминизм взаимный. По-видимому, правильнее искать соответствие между структурами языка и культуры. Воздействие культуры на язык проявляется в своеобразии процесса общения в разных культурах, что сказывается не только на особенностях лексики и грамматики, но и на нормативно-стилистическом укладе языка.
Как сказал известный русский поэт П.А. Вяземский, «язык есть исповедь народа, в нем слышится его природа, его душа и быт народа». Язык отражает способ восприятия мира, свойственный нации. Выражаемые в нем значения складываются в определенную систему взглядов, формируют своеобразную коллективную философию, которая становится обязательной для всех носителей языка. Способ концептуализации действительности в каждом языке и универсален, и специфичен, поэтому люди, говорящие на разных языках, воспринимают мир немного по-разному, через призму своих языков.[15]
Языковая картина мира соответствует способу мышления, присущему эпохе, духовным ценностям, выработанным человечеством и существующим в национальной идеосфере языка и культуры, интерпретации общей ценностной иерархии, организующей жизнедеятельность общества на основе декларируемых целей и идеалов.
Немецкий гуманист В.фон Гумбольдт писал, что родные языки — это не просто разные оболочки общечеловеческого сознания, но и различные видения мира, язык относится к тем основным силам, которые строят всемирную историю. Как языковая личность, человек обладает концептуальной и языковой картиной мира. В его сознании конструируется глобальная система информации об универсуме.
У каждого человека концептуальная и языковая картины мира неодинаковы. Их формируют универсальные элементы, не зависящие от лингвокультурного мировоззрения личности; элементы, отражающие национальный характер языковой личности, а также информацию, обусловленную образованием человека, его социальной средой, эстетическими идеалами, культурными традициями народа.
Б.А. Серебренников подчеркивает связь между концептуальной и языковой картинами мира, а также то, что эта связь осуществляется посредством языка: «Язык означивает отдельные элементы концептуальной картины мира. Это означивание выражается обычно в создании слов и средств связи между словами и предложениями. Язык объясняет содержание концептуальной картины мира, связывая в речи между собой слова».[44]
Языковая картина мира складывается из специфических, характерных для данного языка концептов, стереотипов языкового и культурного сознания. Проблема статуса картины мира решается в следующих ипостасях:
1)картина мира в промежуточном положении между наукой и философией;
2) картина мира - мировоззрение, тип социальной практики;
3) картина мира - вид философской рефлексии;
4) картина мира — вид научного знания;
5) картина мира в культуре рассматривается в рамках семиотики при изучении первичных моделирующих систем (языка) и вторичных моделирующих систем (мифа, религии, фольклора, поэзии, прозы, кино, живописи, архитектуры и т.д.).
Национальная картина мира не есть однозначно выраженное, осязаемое понятие; представление о ней можно составить, изучая культурное наследие определенного народа, тексты разных жанров и различной тематики.
Все тонкости культуры отражаются в языке, который специфичен и уникален. Именно это вызвало к жизни формирование новой дисциплины, нового лингвистического принципа изучения сущностей - лингвокультурологию.
Традиционный для языкознания вопрос о взаимосвязи языка и культуры в последние годы вызывает настолько массовый и глубокий интерес, что заставляет говорить о формировании новой парадигмы в сопоставительной лингвистике — лингвокультурологии. Становление; лингвокультурологии происходит с опорой на опыт предыдущих исследователей (В.фон Гумбольдта, А.А. Потебня, Ш. Балли, Э. Сепир, Б.А. Уорф и др.).
В 1997 и 2001 годах появляются первые вузовские учебники по лингвокультурологии, их авторы В.В. Воробьев и В.А. Маслова. Как отмечает последняя, термин «лингвокультурология» появился в последнее десятилетие в связи с работами В.Н. Телия
Фрагмент для ознакомления
3
1. Аникин А.А. Тема семьи в литературе: памятник отцовству // Литература в школе. 2002. № 4.
2. Арутюнова Н.Д. Вторичные истинностные оценки: правильно, верно // Логический анализ языка: Ментальные действия. - М., 1993.
3. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Межкультурная коммуникация. Практикум. Ч. I. -Нижний Новгород, 2002.
4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. С. 267-279
5. Астафурова Т.Н., Олянич А.Н. Сакральный дискурс [Электронный ресурс] // Дискурс-ПИ. 2015. № 3-4 (20-21). URL: https://cyberleninka.ru/article/v/ sakralnyy-diskurs (дата обращения: 10.10.2019).
6. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.И. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. - СПб., 2000.
7. Бердимуратова К. С. Концепт Свадьба/Той в русской и казахской лингвокультурах / Бердимуратова К. С., Шалова С. А., Оборотова А. С.// International Scientific and Practical Conference “WORLD SCIENCE”. 2016. - №10(14). С.28-31 //URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_27000959_74836861.pdf (Дата обращения: 13.05.2021)
8. Большая советская энциклопедия. - М., 1988.
9. Брак (1557-1558) // Фольклорные сокровища Московской земли: Обряды и обрядовый фольклор. — М., 1997.
10. Булгаков С.В. Настольная книга для священно-церковнослужителей. - М., 1993.
11. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М., 1997.
12. Буянова Л.Ю. Концепт душа как основа русской ментальности: особенности речевой реализации//Филология. 1998. № 13.
13. Буянова Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология-Philologika. -Краснодар, 1998. № 13. С. 13
14. Воркачев С.Г. Концепт' счастье: понятийный и образный компоненты // ИАН РФ. Серия литература и язык. 2000. № 6. С. 47-48.
15. Ворожбитова А.А. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. - Сочи, 2000.
16. Гура А.В. Брак и свадьба в славянской народной культуре: семантика и символика. – М.: Индрик, 2012. – 936с.
17. Зорин Н.В. «Русский свадебный ритуал». - М., 2001.
18. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литературы. 2003. № 2. - 320 с.
19. Иванищева О.Н. Познавательная функция примет / Иванищева О.Н., Мэнцзе Лян. - Известия ВГПУ. Филологические науки. 2020. – с.188-194
20. Карасик В. И. Языковой круг. Личность. Концепт. Дискурс / В. И. Карасик. – М. : Гнозис, 2004. – 392 с.
21. Комлев А.Д. О языковом концепте «долг» // Логический анализ языка. Языки этики. - М., 2000.
22. Коморовский Я. «Традиционная свадьба у славян» (Komorovskx’J. Tradicnä svadba u Slovanov. [Bratislava], 1976.
23. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография. Волгоград, 2001.С.40-59
24. Красных В.В. Этнопсихо лингвистика и лингвокультурология. — М., 2002.
25. Круглов Ю. Г. Мудрость и поэзия народной свадьбы // Мудрость народная. Жизнь человека в русском фольклоре. Вып. 4. Юность и любовь. Свадьба. М.: Худож. лит., 2001. С. 5-18.
26. Курков М.С. Язык творчества Пушкина // Русская словесность. 2001. №3
27. Кусков В.В. История древнерусской литературы. - М., 2002
28. Ларионова М.Ч. Синонимия обрядового текста: свадьба и похороны // Речь. Речевая деятельность. Текст: Межвуз. сб. науч. тр. — Таганрог: ТГПУ, 2004. С.237-244.
29. Лермонтов М.Ю. Сочинения: В 12 т. Т. 2. - М., 1990.
30. Лотман Ю.М. Культура и взрыв // Семиосфера. - СПб., 2000.
31. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Хрестоматия. - Краснодар: КубГУ, 2003. С.219-223.
32. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М., 2001.
33. Мельникова А.А. Язык и национальный характер. - СПб.: Речь, 2003.-320 с.
34. Мудрость России. Афоризмы. — СПб.; М.: Издательский Дом «Нева», 2005. - 544 с.
35. Напсо М.Д. Традиции, обычаи и их развитие // ГУРИПП «Адыгея». - Майкоп, 1981. Вып.4. С. 141-173.
36. Национальная культура / URL: https://arheologija.ru/natsionalnaya-kultura (Дата обращения: 19.05.2021)
37. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. — М., 1995
38. Ожегов СИ. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю, Шведовой. -М., 1988.
39. Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1993
40. Панова Л.Г. Грех как религиозный концепт // Логический анализ языка. Языки этики. - М., 2000.
41. Потапова И.М. Тема семьи в творчестве Пушкина // Русская словесность. 2002. № 4.
42. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. — СПб.: Наука, 1994. — 238 с.
43. Романенко О.В. Олицетворение и овеществление в языке романа Э.М. Ремарка «Возлюби ближнего своего» (сопоставительный анализ подлинника и переводов): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. — Краснодар: КубГУ, 2002
44. Рягузова Л.Н. Концептуализированная сфера «творчество» в художественной системе В.В. Набокова. -Краснодар, 2000 - 184 с.
45. Рядчикова Е.Н., Кушу С.А. Адыгейский менталитет и языковая картина мира Т.Керашева в лингвокультурных концептах. — Майкоп, 2004.
46. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты /Л.Б. Савенкова. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 2002. — 240 с
47. Соколов А.Т. История русской литературы XIX - XX века. - М, 2000.
48. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. - М.: Академический проект, 2001.
49. Степанов Ю.С. Концепт // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1990.
50. Страусов В.Н. Семантико-функциональные классы матримониальных примет / В.Н. Страусова, С.К. Страусова,З.А. Заврумов, А.М. Акопянц, А.В.Фролова //URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44386122_95135476.pdf (Режим доступа: 19.05.2021)
51. Сумцов И.Ф. труд И. Ф. Сумцова «О свадебных обрядах, преимущественно русских» (Харьков, 1885)
52. Татаринов В. Предисловие // Терещенко А.В. История культуры русского народа / Совр. версия А.Тереховой и Н.Любимовой. — М.: Эксмо, 2006. - 736 с.
53. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
54. Терещенко А.В. История культуры русского народа / Совр. версия А.Тереховой и Н.Любимовой. - М.: Эксмо, 2006. - 736 с.
55. Тимощенко С. А. Лексико-семантическая экспликация концепта Дом в русской фразеологии и художественных текстах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Краснодар, 2007. - 25 с.
56. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Хрестоматия. - Краснодар: КубГУ, 2003. С.203-209.
57. Топоров В. Н. Об "эктропическом" пространстве поэзии (поэт и текст) // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. -М., 1997.
58. Тресиддер Д. Словарь символов / Пер. с англ. С.Палько. — М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001. - 448 с.
59. Фаткуллина Ф.Г. Концепт «деструкция» и способы его представления в русском языке- - Вестник РУДН, серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания», - М., 2010, №2 , С. 60-67.