Фрагмент для ознакомления
2
Стилистическая отнесенность слов базируется на том, что многократное использование слова в специфических контекстах, связанных с определенной сферой человеческой деятельности, накладывает на него известный отпечаток, так что в дальнейшем оно воспринимается как свойственное именно этим контекстам.
Наряду со словами, употребительными в любых контекстах, смысловая структура которых стилистической окраски не содержит, существуют значительные лексические слои с ограниченным кругом употребления, которые используются в речи в разных случаях в зависимости от условий и ситуаций общения и принадлежности говорящих к тем или иным профессиональным и социальным группам. Роль контекста выполняет ситуация, так как обычно общение происходит в форме диалога. В разговорной речи часто встречаются многозначные слова, слова широкой семантики, эмоционально окрашенные слова.
Точность, однозначность и дифференцированность различных понятий, отличающие термины от других слов, позволяют считать их самым высоких разрядом наименований.
Переносное значение термин получает только при использовании его в необычном жанре: бытовая речь, художественная литература. Однако при этом имеет место не новое значение, а новое употребление.
Терминологическая и профессиональная лексика находятся в неразрывной связи с общенародной лексикой и с терминологической лексикой в других областях науки, техники и культуры.
Стилистическая отнесенность термина базируется на этих сопутствующих представлениях и на той «технической» или «научной» окраске, которая появляется в слове на основе частого употребления в специфических контекстах, с которыми оно ассоциируется. Эта окраска термина может быть в техническом или научном изложении незаметной, но она сразу отчетливо видна при переносе термина в несвойственное ей окружение.
В последнее десятилетие 20 в. особое внимание начало уделяться изучению неформальных вариантов лексики русского языка. Издание многочисленных словарей жаргона, сленга и т.п. подтолкнули ученых к изучению нового пласта лексического материала. Социолингвистами, в частности, предельно всесторонне изучены «общие закономерности, периодизация, тенденции функционирования и стратификация русской сниженной лексики (т.е. арго, жаргона, сленга и мата)» [Лукьянова, 1986: 25], однако множество исследователей отмечает, что опубликованные в последнее время источники дают неоднозначный и разнокачественный материал. На такого рода материал в своих исследованиях не могут опираться такие науки, как практическая лексикография, лексикология, в частности изучение жаргонной и разговорной лексики в историческом аспекте, широкий круг исследований от этимологических до прикладных (в области конкретной социологии, криминологии и т.д.).
И.А. Стерниным был проведен ряд экспериментальных исследований, целью которых было описание стилистического компонента значения в языковом сознании носителей языка. По результатам этих исследований было выявлено, что сознание носителей языка содержит картину стилистической дифференциации лексики, отличную от выстроенной лингвистами на основе детального описания стилистического значения различных типов слов. По наблюдениям И.А. Стернина, на самом деле языковое сознание носителей языка с достаточной уверенностью различает не более трех стилистических разрядов лексики, дифференцируемых по условиям употребления: литературная, разговорная и ненормативная лексика.
Литературная лексика – культурная лексика, объединяющая в себе книжную, научную, официально-деловую лексику и часть традиционно выделяемой разговорной лексики (так называемая литературно-разговорную). Литературная лексика универсальна, ее можно использовать в любой ситуации, как в устной, так и в письменной речи. Эта лексика используется в публичных выступлениях, в общественных местах, в средствах массовой информации; в рамках литературной лексики языковое сознание иногда выделяет специально-книжную лексику – особые, малоизвестные для широкого круга носителей языка научные и специальные термины типа иллокутивный, фенотип, абсорбент, психоделический и т.п. Носители языка причисляют специально-книжную лексику к научной или специальной, однако в любом случае она остается в рамках культурной, литературной лексики.
Разговорная лексика – лексика, употребляющаяся в разговорной речи, например, в непринужденной неофициальной беседе, уместна и допустима между «своими», в узкой компании близких, хорошо знакомых и равноправных в общении людей. Общенациональная жаргонная лексика, т.е. сленг, бытовые просторечия, также являются частью разговорной лексики.
В отличие от литературной лексики, разговорная не употребляется в речи на официальных мероприятиях, в общественных местах, в средствах массовой информации. Она также не предназначена для использования в письменной речи, любое ее сознательное употребление в названных сферах носит намеренный, экспрессивный характер и должно быть мотивировано, «оговорено» особыми коммуникативными условиями, коммуникативной ситуацией, употребление такой лексики за пределами ее коммуникативной сферы должно быть как бы «заключено в кавычки». Разговорная лексика уместна в соответствующих неофициальных коммуникативных ситуациях, и там она выступает как нормативная, подобно литературной.
Литературная и разговорная лексика образуют лексику нормативную - то есть употребление которой соответствует нормам литературной и разговорной речи.
Ненормативная лексика – сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, вульгарные и т.п.) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную и неприятную ситуацию, действия, слова и т.п.
Ненормативная лексика исключена из использования на публике, в общественных местах, на различных мероприятиях, потому что оскорбляет достоинство и честь собеседника, а также характеризует говорящего с негативной стороны.
В языковом сознании носителя языка очень четко прослеживается разделение ненормативной лексики на два сегмента - грубую и нецензурную.
Грубая лексика включает вульгарную (пузо, харя, рожа, жопа, срать, плешь проели и под.) и бранную (недоумок, гнида, дерьмо, мудак, сволочь, сука и под.).
Использование вульгарной лексики – знак отсутствия у говорящего культуры. Бранная лексика может использоваться как для оскорбления или унижения адресата, так и безадресно, на автомате, для эмоционального выброса.
Нецензурная (обсценная) лексика – это крайне, предельно неодобрительная лексика, которая, также, как и бранная, может иметь установку на оскорбление, а может и не иметь такой установки.
Нужно учесть, что очень часто термины бранная лексика и обсценная лексика понимаются как взаимно пересекающиеся, но не идентичные: не все бранное обсценно и, наоборот, не все обсценное – бранно. [15]
Использование грубой лексики возможно только в очень узких коммуникативных сферах, среди «своих» людей, что зачастую осуждается. Нецензурная, или обсценная, лексика категорически запрещена к употреблению в присутствии кого-либо, ее можно использовать только «себе под нос», в отсутствие слушателей.
Функциональное значение сниженной лексики заключается в её принадлежности к особой коммуникативной сфере-разговорно-фамильярной речи. Эта функция стилистически сниженной лексики является дифференциальной, то есть отличающей её от кодифицированной литературной речи.
Нами были рассмотрены функциональные возможности сниженной лексики, в частности сленга.
1. Коммуникативная. Данная функция сленга осуществляется благодаря тому, что сама сленговая речь является семеотической (знаковой) системой: по-другому просто нельзя общаться. А знаки, в свою очередь, служат для того, чтобы передавать необходимую информацию от человека к человеку. К данной функции можно отнести все вышеперечисленные нами примеры, так как языковые средства напрямую служат для передачи информации и коммуникации между людьми.
2. Номинативная. Появлению номинативной функции у сленга способствует, в большей мере, «технический бум» и прогресс в различных отраслях ИТ и Интернет, а также новые тенденции в моде. Сленг - лексическое явление, которое относится к лексической системе языка второго уровня, в которой разнообразные явления из окружающей среды получают собственные наименования, при этом являясь синонимами лексем из литературного языка. Зачастую, сленгу присуще слова, которые не имееют соответствия в общенациональном языке и в обиходно-разговорной речи.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Авдеенко, И.А.: Проблемы определения понятия «русская рок-поэзия» в литературоведении и языкознании. In: Грамота. 2017, № 8 (74): в 2-х ч. Ч.1. С. 54-57.
2. Бабченко Н. В. Киев. Нарушения лингвистического закона как поэтический приём в лирике «Агаты Кристи» УДК 821.161.1-192:785.16 ББК Ш33(2Рос=Рус 453+Щ318.5 Код 10.01.08 ГРНТИ 17.07.51
3. Витгенштейн Л. Философские исследования. Москва: Гнозис, 1994. Ч. 1. 612 с.
4. Гаевский, А.Ю.: Рок Восточной Европы. Москва: ИП Галин А.В., 2009. 432 с.
5. Гавриков, В.А.: Русская песенная поэзия XX века как текст. Брянск: Брянское СРП ВОГ, 2018. 633 с.
6. Доманский, Ю.В.: «Тексты смерти» русского рока. Пособие к спецсеминару. Тверь, 2018. 109 с.
7. Доманский, Ю.В.: Русская рок-поэзия: текст и контекст. Москва: Intrada, 2018. 230 с.
8. Доманский, Ю.В.: Рок-поэзия: филологический ракурс. Москва: Intrada, 2017. 272 с. ДОСТАЙ, С.А.: Рок-текст как средство перевыражения национального менталитета. In: Понимание как усмотрение и построение смыслов. 1996, Ч. I. С. 71-77.
9. Доманский Ю. В. «Истерика» «Агаты Кристи»: текст и контекст. г. Тверь.
10. Западная, К.В.: Заимствованные языковые единицы в современной рок-поэзии: структурно-семантический и функционально-стилистический аспекты: Дис. канд.фил. наук: ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет». Ростов-на-Дону, 2019. 192 с.
11. Иванов, Д.И.: Логоцентрическая модель рок-текста в контексте изучения синтетической языковой личности. In: Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019, № 4. С. 95-100.
12. Иванов, Д.И.: Синтетическая языковая личность в русской рок-культуре: генезис, типология, структура, межкультурные связи. Иваново: ПресСто, 2016. 384 с. КАРАСЮК, Д.: История Свердловского рока. 1961 - 1991: от «Эльмашевских битлов» до «Смысловых галлюцинаций». Екатеринбург - Москва: Кабинетный ученый, 2016. 250 с.
13. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Москва: ЛКИ, 2010. 263 с.
14. Карпов, В.А.: Партизан полной луны: заметки о поэзии Б. Гребенщикова. In: Русская словесность. 2019, № 4. С. 79-84.
15. Ковалев, П.А.: Структурные особенности стиха русской рок-поэзии в контексте современной русской песенной лирики. In: Русская рок-поэзия: текст и контекст. 2019, С. 92-98.
16. Кожевникова, Т.С.: Базовая тематика русской рок-поэзии: Дис. канд. фил. наук: ФГБОУ ВПО «Челябинский гос. ун-т». Челябинск, 2017. 252 с.