Фрагмент для ознакомления
2
Функции диалектизмов в литературе. В отличие от отделов лингвистики, выделяющих в качестве своего предмета один из элементов внешней или внутренней формы слова (фонетика, грамматика, семасиология), диалектология строит свое исследование синтетически, рассматривая как фонетические, так и семантические и грамматические особенности известной, географически фиксируемой единицы.
Диалектология связана со стилистикой художественной речи, которая изучает языковые средства, в том числе диалектизмы, в составе языка художественного произведения. Среди лингвистических дисциплин диалектология – одна из позднейших по времени создания. Правда, факт диалектного дробления языка осознан уже античной стилистикой и грамматикой, создающими ряд терминов для обозначения нарочитого и ненамеренного внесения диалектизмов в литературный язык художественного произведения., но вплоть до XIX века диалектные явления рассматриваются лишь как известные отклонения от «принятых» языковых норм – отклонения, подлежащие устранению как ошибки. Только романтической философии начала XIX века удается обосновать самостоятельность и самоценность устных диалектов как «языков народных»: усиление же интереса к изучению диалектизмов в составе художественного произведения, наблюдаемое во второй половине XIX века, как кажется, в значительной степени связано с своеобразным народничеством младограмматиков, пытавшихся найти в «народных говорах» ненарушенную «чистоту» языкового развития.[1, 24 -29]
В лингвистической литературе существует широкое и узкое понимание диалектизма как основного компонента диалектологии. 1) Широкому подходу (представленному в лингвистической энциклопедии) свойственно понимание диалектизмов как характерных для территориальных диалектов языковых особенностей, включенных в литературную речь. Диалектизмы выделяются в потоке литературной речи как отступления от нормы.[2]
2) Узкий подход (отраженный в монографиях В. Г Витвицкого, В. Н Прохоровой) состоит в том, что диалектизмами называются диалектные слова или устойчивые сочетания слова, используемые в языке художественных, публицистических и других произведений. [3, 6] [4, 7]
В нашей работе, исходя из объекта исследования, мы опираемся на узкий подход и под термином диалектизмы понимаем отраженные в художественном произведении фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, семантические и другие особенности языка, присущие тем или иным диалектам в сопоставлении с литературным языком.
В лингвистике вопрос о диалектизмах в составе языка художественного произведения является одним из наименее изученных. Ему посвящены отдельные труды таких ученых как В. Н Прохорова «Диалектизмы в языке художественной литературы», Е. Ф Петрищева «Внелитературная лексика в современной художественной прозе», П. Я Черных «К вопросу о приемах художественного воспроизведения народной речи», О. А Нечаева «Диалектизмы в художественной литературе Сибири» и другие. Целый ряд работ посвящен анализу диалектной лексики в конкретных произведениях русских писателей XIX – XX веков: диалектизмы в творчестве И. С. Тургенева, С. Есенина, М. Шолохова, В. Белова, Ф. Абрамова. Роль диалектизмов в произведениях авторов Восточно-Казахстанской области в данном аспекте не рассматривалась.
1.4. Тематические и лексико-семантические группы диалектных слов.
В произведениях художественной литературы своеобразие говоров может отражаться в различной степени. В зависимости от того, какие специфические черты передаются в диалектных словах их можно классифицировать, выделяя четыре основные группы:
1. Слова, передающие особенности звуковой структуры говора – фонетические диалектизмы.
2. Слова, отличающиеся грамматическими формами от слов литературного языка – морфологические диалектизмы.
3. Передаваемые в литературном языке художественного произведения особенности построения предложений и словосочетаний, свойственные говорам – синтаксические диалектизмы.
4. Используемые в языке художественной литературы слова из словарного состава говора – лексические диалектизмы. Такие диалектизмы неоднородны по своему составу. Среди словарно противопоставленной лексики выделяются:
а) семантические диалектизмы – при одинаковой звуковой оформленности, такие слова в говоре имеют противоположное литературному значение (омонимы по отношению к литературному эквиваленту);
б) лексические диалектизмы с полным отличием в плане содержания от литературного слова (синонимы по отношению к литературному эквиваленту);
в) лексические диалектизмы с частичным отличием в морфемном составе слова (лексико-словообразовательные диалектизмы), в его фонематической и акцентологической закрепленности (фонематические и акцентологические диалектизмы).
5. К словарно непротивопоставленной лексике относятся диалектные слова, являющиеся названиями местных предметов и явлений, которые не имеют абсолютных синонимов в литературном языке и требуют развернутой дефиниции – так называемые этнографизмы.
Приведенная выше классификация использования диалектизмов в языке художественного произведения условна, поскольку в ряде случаев диалектные слова могу совмещать признаки двух и более групп.
Когда диалектизмы из устной речи поступают в распоряжение писателя, он, вкрапливая их в язык художественного текста, подчиняет каждое диалектное слово общему замыслу произведения, причем осуществляется это не прямо, а через способы повествования.
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы.
1.Аванесов Р.И. Диалектологический словарь русского языка.
2.Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. - М.,1949.
3.Блинова О.И. Язык художественных произведений как источник диалектной лексикографии. – Тюмень,1985.
4.Касаткин Л.Л. Русская диалектология. – М.: Академия,2005.
5.Коготкова Т.С. Письма о словах. – М.: Наука,1984.
6.Назаренко Е. Современный русский язык. Фонетика. Лексика. Фразеология. Морфология (имена). – Ростов н/Д: Феникс, 2003.
7.Прохорова В.Н. Диалектизмы в языке художественной литературы. – Москва,1957.
8.Русский язык. Учеб. для студентов пед. институтов. В 2 ч. Ч 1. Введение в науку о языке.
9 Русский язык. Общие сведения. Лексикология современного русского литературного языка. Фонетика. Графика и орфография / Л.Л.Касаткин, Л.П.Крысин, М.Р.Львов, Т.Г.Терехова; Под ред. Л.Ю.Максимова. – М.: Просвещение, 1989.
Современный русский язык. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. – М.:2002.
10.Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов.энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.
11.Чудо чудное, диво дивное: сказки / Худ. С.Р.Ковалёв. – М.: Эскимо, 2011.
12.Язык художественных произведений. Сб. статей. – Омск,1966.
13.Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия,1990.