Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность исследования обусловлена тем, что проблема сленга является одной из наиболее острых для современного языкознания. Современный ритм жизни диктует высокую скорость передачи информации, и особенно восприимчивой в данной сфере является молодежь. Ее общение прочно связано с миром информационных технологий и проходит в рамках социальных сетей, мессенджеров, форумов и чатов. Таким образом, многие слова разговорного языка искажаются, переосмысливаются, приобретают дополнительные значения. Возникает молодежный сленг. Проблема изучения испанского молодежного сленга привлекает в настоящее время многих исследователей в отечественной испанистике, что также является важным фактором актуальности темы.
Объект исследования – молодежный сленг. Предмет исследования – лингвистические особенности испанского молодежного сленга.
Цель исследования заключается в изучении грамматического, стилистического и лексического молодежного сленга в испанском языке. Указанная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть понятие «сленг» и его характеристики;
2) изучить молодежный сленг;
3) рассмотреть социальные сети как источник сленга;
4) проанализировать грамматические, стилистические и лексические особенности испанского молодежного сленга на материале публикаций в социальных сетях.
Теоретическая значимость работы обусловлена представлением в ней анализа лексических единиц молодежного сленга испанского языка, выявленных в социальных сетях.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы при изучении курсов испанского языка на лингвистических отделениях вузов.
Для решения поставленных задач в нашем исследовании использовались следующие методы: описательный; метод контекстуального анализа. Составными частям метода являются наблюдение, обобщение, интерпретация. Сущность наблюдения заключается в выделении лексических единиц, их свойств, признаков, характеристик. Обобщение сводится к синтезу подобных и повто¬ряемых языковых явлений, единиц наблюдения в одну более широ¬кую категорию, в пределах которой они объединяются те¬ми или иными признаками. Интерпретация результатов наблюдения представля¬ет собой их толкование, установление места факта среди других фактов.
Контекстуальный анализ используется для изучения функциональной специфики слов и их значений, он представляет собой анализ текста (фрагмента текста, предложения), в котором использовано данное слово, а также анализ зависимости значения слова от этого контекста.
Материалом исследования послужили публикации в социальных сетях на испанском языке. Нами были проанализированы социальные сети Facebook, Instagram и Twitter.
Теоретическую базу исследования составили работы лингвистов (Ю.А. Башкатовой, И.Р. Гальперина, М.А. Грачева, Л.И. Захаровой, Л.П. Крысина и др.). Особую значимость имеют исследования В.С. Виноградова, в которых представлены базовые научные сведения по грамматике, лексикологии, морфологии испанского языка и ведущего ученого в области испанской лингвистики Н.М. Фирсовой, в которых рассматривается современное употребление устойчивых разговорных формул в различных ситуациях повседневного общения испанской молодежи.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обоснованы актуальность, теоретическая и практическая значимость исследования; указаны объект, предмет исследования, его теоретическая база, методы исследования, материал исследования; сформулированы цель и задачи исследования.
В первой главе проанализированы теоретические основы изучения молодежного сленга. Во второй главе проанализированы результаты проведенного исследования молодежного сленга современного испанского языка. В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы.
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ИСПАНСКОГО МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА
1.1 Понятие сленга, его ценностные характеристики
Сленг, или жаргон, играет огромную роль в изучении языка. Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового производства в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду возрастающей конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных знаний. Это привело к возникновению особого кодированного языка мастеров – арго. В настоящее время слово «арго» устарело, и вместо него используется понятие «жаргон».
Сам термин «жаргон» пришел к нам из французского языка, а «сленг» – из английского. Л.И. Захарова (Захарова, 2016: 41-46) отмечает, что слово «сленг» впервые появилось в Англии в устной речи, а в письменном виде оно зарегистрировано в XVIII веке. Тогда оно имело значение «оскорбление». В 1850 году термин приобрел широкое значение, он подразумевал «незаконную» лексику. Позднее понятие «сленг» сливается с понятием «диалектизм», «жаргонизм», «просторечие». Термин «сленг» появился в русской лингвистической традиции относительно недавно. Слово заимствовано из английского языка и толкуется, как «особый певучий и льстивый язык нищих и бродяг», позднее – как «чей-то язык». Впервые этот термин был зафиксирован в 1750 году со значением «язык улицы». В настоящее время в словарях встречаются как минимум два основных толкования: во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения, причем в современной лексикографии второе значение преобладает над первым.
Н.О. Орлова (Орлова, 2004: 38-39) на основе анализа словарей выделяет три значения рассматриваемого понятия: 1) нелитературная лексика; 2) лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи; 3) эмоционально окрашенная лексика. Отличительными особенностями сленга являются ярко выраженная фамильярная окраска большинства слов и словосочетаний, сокращенные формы и варианты лексем, широкое использование иноязычных элементов, как правило, переосмысленных в языковой среде носителя, намеренное искажение слов.
П.Д. Доронина (Доронина, 2017: 31-33) представляет в своей работе классификацию сленга по критерию сферы применения. По данному критерию она подразделяет сленг на общеупотребительный и окказиональный. Окказионализмы, в отличие от общеупотребительных сленговых слов, малопонятны большинству людей.
Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени приживаются, другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носи¬телями, а затем забываются. Некоторые сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никог¬да полностью не переходят в общеупотребимый язык, но в то же время и совсем не забываются. Например, ранее сленговые слова «лимита» (limit), «стиляги» (style) пере-шли в общеупотребимую речь.
Среди многочисленных вариантов сленга есть слова, отражающие содержание того или иного хобби. Например, терминология заядлых компью¬терщиков – это сплав правильно и неправильно пере¬веденных англоязычных терминов. Конечно, у многих из них существуют литературные русские аналоги (допу¬стим, не «винт», а «жесткий диск»), но, как правило, они достаточно громоздки и неудобны в постоянном исполь-зовании. Отсюда возникает тенденция к сокращению, упрощению слов.
И.Р. Гальперин (Гальперин, 2004: 29-34) выделяет несколько причин употребления сленга. Во-первых, стремление коммуникантов общаться друг с другом, оставаясь непонятыми для посторонних. Другой немаловажной причиной является тенденция к речевой выразительности, которую трудно достигнуть, используя исключительно литературную лексику. Третьей причиной является возрастающий темп жизни, обусловивший появление мобильных телефонов, SMS, электронной почты, социальных сетей.
По мнению Л.И. Захаровой (Захарова, 2016: 41-46), наибольшей экспрессивной окраской в любом языке обладает табуированная (инвективная) лексика. Притягательная сила данной лексики имеет несколько причин. Не последнее место занимают ее удобство, доступность, простота и даже гибкость. Психологи считают, что во многих случаях ругательства представляет собой своеобразную разрядку, способствующую восстановлению психического равновесия.
Сленг существовал и существует в любое время, непрерывно меняется и тесно связан с той соци¬альной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком.
Таким образом, роль и место сленга в современной речевой культуре остаются неоднозначными и требуют значительного осмысления.
1.2 Молодежный сленг как языковое и социальное явление
Среди исследователей молодежного сленга на данное языковое явление существуют две диаметрально противоположные точки зрения. В соответствии с первой точкой зрения молодежный сленг воспринимается как засорение языка, как негативное явление, наносящее ущерб культуре языка. Такого мнения придерживается, в частности, Л.П. Крысин (Крысин, 2000: 63-91). Согласно второй позиции, молодежный сленг является одним из средств обогащения речи. Так считает, например, М.А. Грачев (Грачев, 1996: 78-85). Исследователи, придерживающиеся второй точки зрения, апеллируют к образности и эмотивности молодежного сленга, достигающимся во многом разнообразием словообразовательных лексем, не свойственных литературному языку. Молодежный сленг действительно отличается многообразием, сложностью в структурном отношении, богатством словообразовательных форм. Лексемы молодежного сленга обладают сильной эмоциональной окрашенностью.
Современный русский молодежный сленг обладает рядом особенностей. Е.А. Рубцова (Рубцова, 2009: 19-25) отмечает следующую специфику словообразования молодежного сленга. Образование сленгизмов происходит посредством словообразовательных способов литературного языка: суффиксации (тусняк,), префиксации (неврубон), постфиксации (обломаться), префиксально-суффиксального способа (бесполезняк), суффиксально-постфиксального (добазариться), субстантивации (центровой), сложения (бесогон), аббревиации (ВДВ – возможны двести вариантов), усечения (нарк) и окказиональных способов (чайковский – чай).
Особенностью словообразования молодежного сленга является наличие в нем большого количества разнообразных суффиксов, присоединяемых к производящим основам как литературного языка. Наряду с суффиксами литературного языка, разговорной речи и просторечия в современном молодежном сленге широко используются и специфичные для него суффиксы, такие как: -арь, -он, -няк и др.