Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Как отдельный человек не может нормально существовать в изоляции от других людей, так и ни одна культура не способна полноценно функционировать в изоляции от культурных достижений других народов. В процессе своей жизнедеятельности они вынуждены постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других культур. В настоящее время практически нет совершенно изолированных от мира культурных общностей и ситуация, когда любой народ открыт для восприятия чужого культурного опыта и одновременно сам готов делиться с другими народами продуктами собственной культуры, вполне естественна. При этом, говоря о взаимодействии культур необходимо упомянуть такой важный инструмент, как язык общения. Если речь идет об иностранных студентах, то следует отметить, что понимание языковых норм русского языка как иностранного (РКИ) помогает в преодолении коммуникационного барьера, что очень важно для успешного усвоения материала программы обучения и особенно важно для учащихся Университета Министерства Внутренних Дел, программа которого рассчитана на, в том числе, укрепление международного сотрудничества. Как указано на сайте вуза, «в настоящее время осуществление международных контактов является чрезвычайно важным и актуальным составным элементом учебной, учебно-методической и научной деятельности. Уровень развития и укрепления партнерских связей с зарубежными образовательными организациями и ведомствами – это неотъемлемая характеристика эффективности деятельности Университета» . В связи с вышеперечисленным, данная работа, цель которой – исследование языковых норм и коммуникационных барьеров иностранных слушателей Санкт-Петербургского университета МВД России, является актуальной.
Для достижения поставленной цели в работе были сформулированы следующие задачи:
- провести обзор культурных ценностей студентов-представителей дальнего зарубежья;
- определить роль русского языка как иностранного в преодолении коммуникационного барьера;
- провести анализ коммуникационных и языковых сложностей иностранных учащихся на примере студентов из Китая.
- выработать рекомендации по преодолению коммуникационных барьеров иностранных слушателей Санкт-Петербургского университета МВД России.
Объектом исследования являются языковые нормы и коммуникационный барьер, а предметом – процесс обучения иностранных слушателей в Санкт-Петербургском университете МВД России.
Материалом исследования послужили труды по вопросам межкультурной коммуникации Г. Хофстеде, Cohen, J. R., Pant, L.W. & Sharp, D.J., Ruud, K. & Karlsen, G. H. и др., а также работы, посвященные вопросам языковых норм при изучении русского языка как иностранного Л. В. Московкина , Н. В. Пятаевой и др.
Глава 1 Сложности межкультурной коммуникации иностранных студентов, обучающихся в России
1.1. Культурные ценности студентов-представителей дальнего зарубежья
В последние десятилетия интернационализация стала приоритетом и одним из наиболее важных факторов изменений для университетов по всему миру . Ключевые анализы интернационализации в высшем образовании обсуждают различные особенности . Академическая интернационализация включает такие аспекты, как мобильность студентов - участие в программах международного обмена; возможности обучения для иностранных студентов – обучение русскому языку, специально разработанному для иностранных студентов; академическая мобильность - сотрудники читают лекции и выступают на конференциях и т.д .
Это означает, что не должно быть языкового барьера, ограничивающего академическую деятельность учащихся, в связи с чем преподавание русского языка как иностранного, студентам – представителям дальнего зарубежья, является важной задачей.
Как отмечают исследователи, успех в развитии академической интернационализации зависит от тесного сотрудничества между участниками: менеджерами и преподавательским составом и должен управляться в рамках ресурсов, доступных университету .
Почти во всех университетах мира, как и в российских университетах, имеются обширные программы по обмену студентов с зарубежными вузами.
Программа по обмену студентами — процедура, когда студент одного вуза на определенный период получает возможность посещать занятия иного учебного учреждения, с которым у домашнего вуза заключено соглашение. Обмен студентами может проводиться между университетами одного государства или разных.
Чаще всего программу по обмену студентами за границей выбирают те студенты, кто амбициозен, работоспособен, хочет повидать мир, намерен сделать карьеру, мечтает узнать новое в своей специальности, хочет улучшить знание иностранного языка (языков), коммуникативен, интересуется и легко адаптируется к другим культурам .
При этом следует отметить, что культура, как наиболее обширное и глубокое социальное явление в жизни человеческого общества, представляет собой процесс непрерывного создания и развития. С пространственной точки зрения культура затрагивает каждый уголок общественной жизни, с точки зрения времени она продолжается на протяжении всей истории.
Количество определений культуры измеряется сегодня четырехзначными числами. Дать даже краткий обзор подходов к анализу стоящего за этим словом понятия не представляется возможным. Но практически во всех определениях подчеркивается семиотическая природа культуры, а также акцентируются такие ее свойства, как системность, целостность, комплексность, членимость на некоторые составляющие, наличие ценностной доминанты, нормативность (в особенности в моральной сфере), возможность множественных интерпретаций, способность к совершенствованию, творческий характер носителей соответствующей культуры и др. Рассмотрим некоторые определения культуры. Энциклопедический словарь «Культурология» определяет культуру как характеристику или сторону бесконечно сложного феномена – общества в его взаимодействии с человеком и природой. Здесь же приводится сопоставление понятий «культура» и «цивилизация». Цивилизация понимается как определенная ступень развития культуры.
В более широком смысле культура — это совокупность верований, ценностей, норм, обычаев, традиций, привычек, нравов, законов и практик, которые обычно разделяют люди, которые взаимодействуют в определенной области общества. Каждый человек является продуктом своей культурной среды. Следовательно, культура влияет на человеческое поведение, действия, реакции, мышление и т. д.
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Санкт-Петербургский Университет Министерства Внутренних Дел Российской Федерации [Электронный ресурс] https://xn--b1agajc0ayikbb.xn--b1aew.xn--p1ai/
2. Московкин Л.В. Основные направления современной методики преподавания русского языка как иностранного - Выступление на встрече болгарских учителей, 24.08. 2016 г., СШЯО им. А.С. Пушкина, г. Варна
3. Pyataeva N. V. Dynamic study of vocabulary of the Russian language: the problem of identification and classification of lexical-semantic paradigms [Электронный ресурс] https://world-science.ru/en/article/view?id=33615
4. Altbach P.G., Knight J. The internationalization of higher education: motivations and realities J. Stud. Int. Educ., 11 (3–4) (2007), pp. 290-305
5. Bedenlier S., Zawacki-Richter O. Internationalization of higher education and the impacts on academic faculty members Res. Comp. Int. Educ., 10 (2) (2015), pp. 185-201
6. Tamtik M, Kirss L. Building a norm of internationalization: the case of Estonias higher education system J. Stud. Int. Educ., 20 (2)) (2015), pp. 164-183
7. Lumby J., Foskett N. Internationalization and culture in higher education Educ. Manag. Adm. Leadersh., 44 (1) (2015), pp. 95-111
8. Warnet M. Internationalisation policies: about new trends and contrasting paradigms High. Educ. Policy High. Educ. Policy, 14 (3) (2001), pp. 249-259
9. Wit H.D. Internationalization of Higher Education in the United States of America and Europe: a Historical, Comparative, and Conceptual Analysis Greenwood Press, Westport, CT (2002)
10. Teichler U. Does higher education matter? Lessons from a comparative graduate survey Eur. J. Educ. Eur J Educ., 42 (1) (2007), pp. 11-34
11. Maudarbekova B., Kashkinbayeva Z. Internationalisation of higher education in Kazakhstan Procedia - Soc. Behav. Sci., 116 (2014), pp. 4092-4097
12. Обучение за рубежом по обмену https://vseobr.com/vyshee-obrazovanie/obuchenie-po-obmenu/
13. Hofstede Insights [Электронный ресурс] https://www.hofstede-insights.com/product/compare-countries/
14. Student exchange program https://en.wikipedia.org/wiki/Student_exchange_program
15. Кузнецова П. Учатся с чрезвычайным прилежанием и уважением. Число китайских студентов, обучающихся в российских вузах, растет год от года. Российская газета - Спецвыпуск № 195(7953). 2019г. https://rg.ru/2019/09/02/chislo-kitajcev-studentov-rossijskih-vuzov-rastet-s-kazhdym-godom.html
16. Cohen, J. R., Pant, L.W. & Sharp, D.J. (1995) ‘An International Comparison of Moral Constructs Underlying Auditor’s Ethical Judgments’. Res. Accounting Ethics, 1, pp.97-126.
17. Snaub, M., D. Finn and P. Munter, (1993). The Effects of Auditors’ Ethical Orientation on Commitment and Ethical Sensitivity. Behav. Res. Accoun., 5: 145-169.
18. Aranya, N. & Ferris, K. R. (1984), ‘A Reexamination of Accountants' Organizational-Professional Conflict’ The Accounting Review, 59(1), pp. 1-15
19. Ruud, K. & Karlsen, G. H. (2015) ‘How culture influences the effect of CSR communication on corporate attractiveness’. Master thesis, Norwegian School of Economics.
20. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие. — 3-е изд., стер. — М.: Академия, 2006. — 336 с.
21. Бронская В. С. Теоретические основы формирования и развития лексических навыков у школьников // СИСП. 2011. № 4. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/teoreticheskie-osnovy-formirovaniya-i-razvitiya-leksicheskih-navykov-u-shkolnikov
22. Бэкон Ф. / А. Л. Субботин // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / пред. науч.-ред. совета В. С. Стёпин. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Мысль, 2010. — 2816 с.
23. Лао Цзы https://www.newacropol.ru/Alexandria/philosophy/Philosofs/lao_tzu/
24. Чжуан Цзы https://magisteria.ru/ancient-chinese-philosophy/zhuang-zhou
25. Сунь Цзы https://ru.citaty.net/avtory/sun-tszy/
26. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия. 2001. с. 183.