Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность темы работы связана с возрастанием социально-культурной роли названий журналов, повышением их значимости. Важность проработки заглавия во время массового распространения журнала обусловлена своей смысловой емкостью. Своеобразие за¬главий определяется ин¬дивидуальным стилем журнала, его замыслом, уровнем. вкусом и т. д. Заглавию отведена особая роль: по нему чи¬татель может получить примерное представление о том, каково будет содержание журнала. Изучение заглавия как ключевого элемента информационной структуры текста неизбежно связано с рассмо¬трением проблемы лингвостилистического оформления заглавия.
ГЛАВА 1 ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ РОЛЬ ЗАГЛАВИЯ
1.1 Понятие, типы и функции заглавий
Заглавие – это минимальная формальная конструкция, представляющая и замыкающая художественное произведение как целое. И.Р. Гальперин [Гальперин 1981, с.134] определяет заглавие как пограничный элемент текста, в котором сосуществуют два начала: внешнее – обращенное вовне и представляющее художественное произведение в языковом, литературном и культурно-историческом мире, и внутреннее – обращенное к тексту. Исследователь подчеркивает: «Каково бы ни было название, оно обладает способностью, более того, силой отграничивать текст и наделять его завершенностью. Это его ведущее свойство».
По мнению С. Кржижановского [Кржижановский 1931, с.3] заглавие – это «ведущее книгу словосочетание, выдаваемое автором за главное книги. Заглавие всегда кратко, так как ограничено титульным листом: титульный лист дает как бы микрокнигу, текст – макрокнигу». Интересен принцип озаглавливания, описываемый С. Кржижановским: «Заглавие поступает с словами книги, как книга с вещами и событиями, взятыми ею из пространства и времени: отбирает из многого, в котором главное и не главное, сутевое и не сутевое даны вместе, лишь немногое, но необходимое».
Заглавие как формально (графически) выделенный элемент структуры текста занимает по отношению к тексту определенную функционально закрепленную позицию. И.В. Арнольд [Арнольд 1981, с.23] в соответствии с основными положениями стилистики декодирования выделяет в художественном тексте четыре сильные позиции: заглавие, эпиграф, начало и конец текста. По мнению исследователя, заглавие – самая сильная из этих позиций, что подчеркивается его выделенностью из основного корпуса текста. Хотя заглавие – это первый выделенный элемент текста, оно находится не столько в начале, сколько над, поверх всего текста. Функционально закрепленная позиция заглавия «над» и «перед» текстом делает его не просто семантическим элементом, добавляемым к тексту, а сигналом, позволяющим развивать осмысление текста в определенном направлении. Следовательно, в заглавии в свернутом виде содержатся сведения о коммуникативной организации смысла всего художественного произведения. В результате соприкосновения заглавия с текстом рождается единое новое художественное высказывание.
В периодических изданиях роль заглавия также весьма значима, как и в художественных произведениях. В.М. Войченко подчеркивает, что именно в заголовках синтезируется и концентрируется основная информация, представленная в текстах периодических изданий [Войченко 2012, c. 171]. Как отмечает Е.В. Полякова, газетно-журнальный заголовок представляет собой сложное коммуникативное явление, характеризующее как речь отправителя, так и его воздействие на восприятие получателя, вызывающее его ответную реакцию в виде эмоционального сопереживания и интеллектуальной обработки информации [Полякова, 2007, с.17-18].
Пограничный статус определяет двойственную природу заглавия, которая, в свою очередь, порождает двойственный характер его функций. И.Р. Гальперин [Гальперин 1981, с.134] условно разделяет все функции заглавия на внешние и внутренние. При этом позиция читателя считается внешней по отношению к тексту, а позиция автора – внутренней. Отличительной чертой внешних функций является их коммуникативный характер. К внешним функциям относятся: репрезентативная; соединительная; функция организации читательского восприятия. К внутренним функциям относятся: назывная (номинативная); функция изоляции и завершения; текстообразующая.
Взаимосвязанные внешняя функция читательского восприятия и текстообразующая внутренняя функция работают на трех уровнях организации текста и включают в себя каждая по три подфункции: функция организации смысла – выделение смысловой доминанты и иерархии акцентов; функция композиционной организации; функция стилистической и жанровой организации. Помимо общих внешних и внутренних функций, каждое заглавие, организуя читательское восприятие, выполняет определенную эстетическую функцию в своем конкретном произведении.
1.2 Гендерные особенности заголовков журналов для женщин
Понятие «глянцевый журнал» уже давно закрепилось в обиходе русского языка. По мнению О. Рогинской, его главной родовой характеристикой является равноправное существование словесного и изобразительного рядов [Рогинская 2004, c.93]. По мнению А.О. Шатовой к характерным признакам журнала как вида издания относятся:
1) адресность, предполагающая ориентацию на гендерную принадлежность и возраст читательской аудитории;
2) наличие информационных культурно-образовательных и развлекательных ресурсов;
3) особенности дизайна, заключающиеся в оптимальном сочетании вербальных и визуальных компонентов [Шатова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.yspu.yar.ru/images/7/77/Шатова_статья.doc].
Гендерные особенности заглавий журналов привлекают внимание многих исследователей. Так, А.В. Кирилина подчеркивает разнообразие тематики гендерно ориентированных журналов. Исследователь считает, что данные журналы отражают практически все аспекты мужской и женской жизни: профессиональную карьеру, сексуальные взаимоотношения, моду, путешествия и т.д. [Кирилина 2004, c.14].
А.О. Лалетина отмечает, что гендерные характеристики аудитории определяют адресность публикаций. Мужские и женские журналы представляют собой дискурс, в центре которого – вопросы о сущности мужчины и женщины, об их назначении в обществе, о стилях и образах их жизни. Исследователь обращает внимание на то обстоятельство, что коммерческий успех журнала напрямую связан с тем, какая часть читательской аудитории разделяет транслируемые журналом представления о мужественности и женственности [Лалетина 2007, c. 3-10].
Сравнивая жанрово-тематическое своеобразие рубрик мужских и женских журналов, Н.В. Лазеева выявляет их гендерные особенности и различия. Характеризуя особенности женских журналов, исследователь отмечает, что для них характерно многообразие рубрик, связанных с косметической продукцией, особенно это касается новинок в области косметических товаров и средств. В мужских журналах преобладают темы спорта и здорового образа жизни [Лазеева 2012, c. 22].
В.И. Шокина отмечает, что женский журнал представляет собой сложное жанровое образование, характеризующееся сочетанием дискурсов моды и рекламы, где доминирующую роль играет дискурс Моды. В женских журналах выстраивается система эстетических, моральных, социальных, гендерных ценностей. Их статьи посвящены моде, покупкам, отдыху, здоровому образу жизни, карьере, увлечениям, отношениям и другим важным аспектам жизни современной женщины [Шокина 2017, c.86].
Одной из самых распространенных тем, нашедших отражение как в заглавиях женских журналов, так и в их содержании, является тема моды. И.В. Попова подчеркивает, что мода – это международный бизнес с характерным явлением глобализации, присущей любой отрасли [Попова 2007, c. 8].
Н.А. Кулешова выделяет такие лексико-семантические группы «языка моды», как: наименования стилей в одежде; наименования тканей; наименования предметов одежды; наименования предметов обуви и аксессуаров [Кулешова 2011, c. 54].
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЗАГОЛОВКОВ СОВРЕМЕННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ ЖЕНСКИХ ЖУРНАЛОВ
2.1 Систематизация заголовков французских женских журналов по тематическому критерию
Как уже отмечалось в первой главе работы, женские журналы отличаются сложностью, переплетением разнообразных жанров и многообразием тематики. Как правило, в рамках одного журнала представлены тексты дидактического, культурно-просветительного, развлекательного характера, а также рекламный дискурс. Тем не менее, каждый журнал имеет основную, ведущую тему, которая находит отражение в его заголовке. Данная тенденция характерна и для французских женских журналов. Нами были исследованы французские журналы различной тематической направленности, отраженной в их заголовках. Полученные данные были систематизированы и представлены в таблице 1.
2.2 Лингвистический анализ заголовков современных французских журналов для женщин
На втором этапе нами были исследованы лексико-грамматические особенности заголовков современных французских журналов для женщин. Полученные данные были систематизированы и представлены в таблице 2.
Характеризуя лексические особенности заголовков французских женских журналов, следует отметить, что в большинстве из них находит отражение лексика, в той или иной мере связанная с образом жизни, интересами, деятельностью женщин.
Ряд заголовков журналов, систематизированных в таблице 2, непосредственно содержат указание на адресацию периодического издания женской аудитории (Femina, Femme moderne, Femme d'affaires, Femme pratique. J'économise de l'argent).
Многие заголовки, хотя и не дают прямого указания на женскую читательскую аудиторию, тем не менее, содержат лексику, связанную с разнообразными интересами представительниц прекрасного пола. Это: лексика тематической группы «Мода» (Vogue, Coiffures, mode, beauté, Mode et travail); лексика тематической группы «Красота» (Coiffures, mode, beauté, Ta beauté dont le monde rêve); лексика тематической группы «Семья» (Une famille, Parents, Magasin pour enfants); лексика, отражающая разнообразные интересы женщин в различных сферах (Broderie, Achats).
Заключение
Цель данной работы заключалась в анализе лексико-грамматических особенностей заголовков современных французских журналов для женщин. Для реализации данной цели было проведено исследование, в процессе которого был сделан вывод о том, что заголовки женских журналов и названия отдельных статей отражают специфические особенности женской речи, характеризующейся повышенной эмоциональностью и экспрессивностью. Данные характеристики женской речи определяют лексические, стилистические, морфологические и синтаксические особенности заглавий журналов и рубрик.