Фрагмент для ознакомления
1
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА ПРЕПОЗИТИВНЫХ СОСТАВНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ 6
1.1. Понятие препозитивных составных определений 6
1.2. Способы выражения препозитивных определений в английском языке 10
Выводы по главе 1 15
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА ПРЕПОЗИТИВНЫХ СОСТАВНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК 17
2.1. Проблемы и специфика перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык 17
Выводы по главе 2 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 25
Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность проблемы исследования, которая рассматривается в данной курсовой работе, связана с тем, что в последние годы перевод английских текстов на русских язык становится очень актуальной проблемой, поскольку в русских информационных источниках множество сведений представляется на английской языке, например, объявления, инструкции, вывески.
Однако зачастую эти тексты не адаптированы под русскоязычного реципиента, которому приходится осуществлять самостоятельный перевод, что вызывает ряд сложностей и проблем, поскольку в английском языке есть определенные синтаксические и грамматические категории, которые требуют дополнительных переводческих знаний, не доступных простому обывателю.
Степень научной разработанности темы. Рассмотрению препозитивных составных определений как синтаксической категории, в том числе в структуре английского языка, посвящены исследования таких ученых как: Л.А. Алексеева, Л.Н. Бабкова, М.Я. Блох, Р.В. Волжанина, П.А. Ельницкая, М.И. Заврагина, В.Д. Ившин, Я.Н. Казанцева, И.М. Коновалова, Н.С. Ситникова, З.А. Тилляев, А.А. Филонова, Л.П. Шрамко и др.
Особенностям и проблема перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык посвящены работы таких исследователей как: Н.Е. Мардасова, И.М. Назарова, М.А. Садыкова, Я.Ю. Тихонова, А.А. Хромых, И.И. Юдина, И.М. Яковлева и другие.
Однако данная проблема недостаточно раскрыта в существующей научной литературе, что еще раз подтверждает актуальность, теоретическую и практическую значимость исследования, проведенного в данной курсовой работе.
Объект исследования – препозитивные составные определения.
Предмет исследования – перевод препозитивных составных определений с английского на русский язык.
Цель исследования – провести анализ особенностей перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд теоретических и практических задач исследования:
1. Охарактеризовать понятие препозитивных составных определений.
2. Определить способы выражения препозитивных определений в английском языке.
3. Выявить проблемы и проанализировать специфику перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык.
Методы исследования: анализ научной литературы, описательный, обобщение, классификация, сравнительный, хронологический, моделирование, контент-анализ.
Материал исследования: препозитивные составные определения английского языка.
Теоретическая значимость исследования связана с проведением анализа научной литературы, посвященной проблеме изучения теоретических аспектов изучения особенностей перевода препозитивных составных определений. Собранный теоретический материал может быть полезен для продолжения исследований в данной научно-практической сфере.
Практическая значимость исследования обусловлена проведением исследования проблем и специфики перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык. Полученные в ходе исследования данные могут стать основой для формирования методических рекомендаций для переводчиков.
Структура исследования. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
В первой главе, «Теоретические аспекты изучения особенностей перевода препозитивных составных определений», рассматривается понятие препозитивных составных определений, а также способы выражения препозитивных и постпозитивных определений в английском языке.
Вторая глава, «Практическое исследование особенностей перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык», посвящена проблемам и специфике перевода препозитивных составных определений с английского на русский язык.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Алексеева, Л.А. Морфологический состав языка / Л.А. Алексеева. – Липецк: Зеркало, 2022. – 350 с.
2. Бабкова, Л.Н., Козловский, С.М. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний в военных текстах [Электронный ресурс] / Л.Н. Бабкова, С.М. Козловский // Материалы XI международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум». – 2019. – URL: https://scienceforum.ru/2019/article/2018015976 (дата обращения: 01.12.2022).
3. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики. 4-е изд., испр. / М.Я. Блох. – М.: Высшая школа 2004. – 239 с.
4. Волжанина, Р.В. Принципы классификации препозитивных определений в русском языке / Р.В. Волжанина // Вестник Чувашского государственного университета. – 2022. – № 7. – С. 30–40.
5. Ельницкая, П.А. Препозитивные определения в русском и английском языках: сравнительный анализ и проблемы перевода / П.А. Ельницкая // Теория и практика переводоведения. Сборник статей. – Хабаровск: Паритет, 2021. – С. 56–69.
6. Заврагина, М.И., Молотова, Н.Е. Препозитивные составные определения и их роль в построении текста: теоретический анализ проблемы / М.И. Заврагина, Н.Е. Молотова // Вестник Мурманского педагогического института. – 2018. – № 12. – С. 74–89.
7. Ившин, В.Д., Марчук, Ю.Н. Некоторые грамматические категории современного английского языка в философском аспекте: исходные определения / В.Д. Ившин, Ю.Н. Марчук // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. – 2017. – № 4 (20). – С. 92–100.
8. Казанцева, Я.Н., Немчинова, Н.В., Семенова, Е.В. Теоретическая грамматика английского языка. Учебное пособие / Я.Н. Казанцева, Н.В. Немчинова, Е.В. Семенова. – Красноярск: Издательство Сибирского федерального университета, 2015. – 135 с.
9. Коновалова, И.М. Препозитивные и постпозитивные определения как предмет исследования / И.М. Коновалова // Вести теории языка. – 2019. – № 10. – С. 77–86.
10. Мардасова, Н.Е. Грамматические аспекты перевода различных частей предложения с английского на русский язык / Н.Е. Мардасова // Вопросы лингвистики. – 2020. – № 7. – С. 13–23.
11. Назарова, И.М. Теория и практика перевода / И.М. Назарова. – М.: Форпост, 2020. – 640 с.
12. Садыкова, М.А. Практика перевода с английского языка на русский язык. Учебно-методическое пособие / М.А. Садыкова. – Ижевск: Издательский центр «Удмуртский университет», 2021. – 146 с.
13. Ситникова, Н.С. Способы выражения препозитивных и постпозитивных определений в английском языке и их смысловая нагрузка [Электронный ресурс] / Н.С. Ситникова // Научное обозрение. Международный научно-практический журнал. – 2019. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-vyrazheniya-prepozitivnyh-i-postpozitivnyh-opredeleniy-v-angliyskom-yazyke-i-ih-smyslovaya-nagruzka (дата обращения: 02.12.2022).
14. Тилляев, З.А. Синтаксис английского языка / З.А. Тилляев // Вестник современной науки. – 2016. – № 6. – С. 119–123.
15. Тихонова, Я.Ю. Проблемы перевода сложных определений / Я.Ю. Тихонова // Материалы научно-практической конференции «Современные проблемы практического переводоведения». – Тюмень: Тюменский государственный университет, 2022. – С. 36–48.
16. Филонова, А.А. Синтаксис и морфология русского языка. Монография / А.А. Филонова. – Красноярск: Движение, 2019. – 480 с.
17. Хромых, А.А., Жучкова, Е.В. Перевод препозитивных атрибутивных конструкций с предикативной связью (на материалах англоязычной художественной литературы / А.А. Хромых, Е.В. Жучкова // Молодой ученый. – 2016. – № 16 (120). – С. 513–518.
18. Шрамко, Л.П. Семантика определения как члена предложения (на материале современного английского языка) / Л.П. Шраамко // Гуманитарные и социальные науки. – 2014. – № 5. – С. 179–187.
19. Юдина, И.И. Структурные особенности атрибутивных словосочетаний и способы их перевода / И.И. Юдина // Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы гуманитарных наук в современных условиях развития страны». – СПб., 2018. – С. 25–32.
20. Яковлева, И.М. Препозитивные составные определения как переводоведческая проблема / И.М. Яковлева // Сборник статей Пермского государственного университета. Вып. 3. Переводоведение. – Пермь: Издательство Пермского государственного университета, 2021. – С. 100–105.