Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность исследования обусловлена тем, что проблема сленга является одной из наиболее острых для современного языкознания. Современный ритм жизни диктует высокую скорость передачи информации, и особенно восприимчивой в данной сфере является молодежь. Ее общение прочно связано с миром информационных технологий и проходит в рамках социальных сетей, мессенджеров, форумов и чатов. Таким образом, многие слова разговорного языка искажаются, переосмысливаются, приобретают дополнительные значения. Возникает молодежный сленг. Проблема изучения английского молодежного сленга привлекает в настоящее время многих исследователей, что также является важным фактором актуальности темы.
Объект исследования – молодежный сленг. Предмет исследования – лингвистические особенности функционирования лексических единиц молодежного сленга английского языка на примере сериала «Эйфория».
Цель исследования заключается в изучении особенностей функционирования лексических единиц молодежного сленга английского языка на примере сериала «Эйфория».
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
1) раскрыть понятие «сленг» и привести его основные характеристики;
2) охарактеризовать молодежный сленг как языковое явление;
3) рассмотреть особенности современного молодежного сленга в английском языке;
4) проанализировать особенности функционирования лексических единиц молодежного сленга английского языка на примере сериала «Эйфория».
Теоретическая значимость работы обусловлена представлением в ней анализа лексических единиц молодежного сленга английского языка, выявленных в сериале «Эйфория».
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы при изучении курсов английского языка на лингвистических отделениях вузов.
Для решения поставленных задач в нашем исследовании использовались следующие методы: описательный; метод контекстуального анализа. Составными частям метода являются наблюдение, обобщение, интерпретация. Сущность наблюдения заключается в выделении лексических единиц, их свойств, признаков, характеристик. Обобщение сводится к синтезу подобных и повто¬ряемых языковых явлений, единиц наблюдения в одну более широ¬кую категорию, в пределах которой они объединяются те¬ми или иными признаками. Интерпретация результатов наблюдения представля¬ет собой их толкование, установление места факта среди других фактов.
Контекстуальный анализ используется для изучения функциональной специфики слов и их значений, он представляет собой анализ текста (фрагмента текста, предложения), в котором использовано данное слово, а также анализ зависимости значения слова от этого контекста.
Материалом исследования послужил современный молодежный сериал «Эйфория».
Теоретическую базу исследования составили работы лингвистов (Ю.А. Башкатовой, И.Р. Гальперина, М.А. Грачева, Л.И. Захаровой, Л.П. Крысина, Н.С. Марушкиной, В.Ю. Неупокоевой, Д.Т. Садреева и др., в которых рассматривается современное употребление устойчивых разговорных формул в различных ситуациях повседневного общения молодежи.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обоснованы актуальность, теоретическая и практическая значимость исследования; указаны объект, предмет исследования, его теоретическая база, методы исследования, материал исследования; сформулированы цель и задачи исследования.
В первой главе проанализированы теоретические основы изучения молодежного сленга. Во второй главе проанализированы результаты проведенного исследования особенностей функционирования лексических единиц молодежного сленга английского языка на примере сериала «Эйфория». В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы.
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА
1.1 Понятие сленга, его ценностные характеристики
Сленг, или жаргон, играет огромную роль в изучении языка. Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового производства в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду возрастающей конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных знаний. Это привело к возникновению особого кодированного языка мастеров – арго. В настоящее время слово «арго» устарело, и вместо него используется понятие «жаргон».
Сам термин «жаргон» пришел к нам из французского языка, а «сленг» – из английского. Л.И. Захарова [Захарова, 2016: 41-46] отмечает, что слово «сленг» впервые появилось в Англии в устной речи, а в письменном виде оно зарегистрировано в XVIII веке. Тогда оно имело значение «оскорбление». В 1850 году термин приобрел широкое значение, он подразумевал «незаконную» лексику. Позднее понятие «сленг» сливается с понятием «диалектизм», «жаргонизм», «просторечие». Термин «сленг» появился в русской лингвистической традиции относительно недавно. Слово заимствовано из английского языка и толкуется, как «особый певучий и льстивый язык нищих и бродяг», позднее – как «чей-то язык». Впервые этот термин был зафиксирован в 1750 году со значением «язык улицы». В настоящее время в словарях встречаются как минимум два основных толкования: во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения, причем в современной лексикографии второе значение преобладает над первым.
Н.О. Орлова [Орлова, 2004: 38-39] на основе анализа словарей выделяет три значения рассматриваемого понятия: 1) нелитературная лексика; 2) лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи; 3) эмоционально окрашенная лексика. Отличительными особенностями сленга являются ярко выраженная фамильярная окраска большинства слов и словосочетаний, сокращенные формы и варианты лексем, широкое использование иноязычных элементов, как правило, переосмысленных в языковой среде носителя, намеренное искажение слов.
П.Д. Доронина [Доронина, 2017: 31-33] представляет в своей работе классификацию сленга по критерию сферы применения. По данному критерию она подразделяет сленг на общеупотребительный и окказиональный. Окказионализмы, в отличие от общеупотребительных сленговых слов, малопонятны большинству
Фрагмент для ознакомления
3
1. Башкатова Ю.А. Телесная метафора в английской и русской лингвокультурах / Ю.А. Башкатова // Вестник КемГУ. – 2013. – № 2 (54) Т. 2. – С.24-27.
2. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. –2018. – №8. – С.71-78.
3. Бурнаева Е.М., Ерофеева О.П. Сленг в социальных сетях как способ самовыражения молодежи / Е.М. Бурнаева, О.П. Ерофеева // Международный научный журнал «Символ науки». – 2015. – № 2. – С.264-265.
4. Гальперин И.Р. О термине «сленг» / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. – 2004. – №6. – С. 29-34.
5. Голденков М. Осторожно! Hot dog! Современный активный English / М. Голденков. – Мн.: ООО «Инпредо», 2017. – 83 с.
6. Грачев М.А. Арготизмы в молодежном жаргоне / М.А. Грачев // Русский язык в школе. – 1996. – № 1. – С. 78-85.
7. Доронина П.Д. О языке подростков в социальных сетях / П.Д. Доронина. – Ярославль. 2017. – 121 с.
8. Жаркова Т.И. О сленге современной французской молодежи / Т.И. Жаркова // Иностр. языки в школе. –2019. – №1. – С.34-37.
9. Захарова Л.И. Проблемы молодежного сленга в современной среде / Л.И. Захарова, Ю.С. Гусева // Эволюция современной науки: Сб. статьей Междунар. науч.-практ. конф. (г. Пермь, 25 июля 2016 г.): В 3 ч. Ч. 3. – Уфа: Аэтерна, 2016. – С. 41-46.
10. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века / Л.П. Крысин // Исследования по славянским языкам. – 2000. – № 5. – С. 63 -91.
11. Курчакова Н. Формы самопрезентации в блоге / Н. Курчакова // Личность и межличностное взаимодействие в сети Internet: Сборник статей под ред. В.Л. Волохонского, Ю.Е. Зайцевой, М.М. Соколова – СПб: СПбГУ, 2007. – С. 132-163.
12. Малько А.А. Молодежный сленг / А.А. Малько // Юный ученый. – 2018. – № 2 (16). – С. 33-35.
13. Марушкина Н.С., Неупокоева В.Ю. Молодежный сленг как языковое явление / Н.С. Марушкина, В.Ю. Неупокоева // Молодой ученый. – 2015. – № 23.2 (103.2). – С. 103-105.
14. Орлова Н.О. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции / Н.О. Орлова // Ярославский педагогический вестник. – 2004. – № 3 (40). – С. 38-39.
15. Рубцова Е.А. Молодежный сленг как противоречивое явление в современной лингвистике / Е.А. Рубцова // Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2009. – № 1. – С.19-25.
16. Садреев Д.Т. Молодежный сленг в современном английском языке / Д.Т. Садреев // Sciences of Europe | Philological sciences. – 2016. – №1. – С.66-68.
17. Смирнов Д. Молодежный сленг от Сталина до наших дней / Д. Смирнов // Комсомольская правда. – 2008. – 4 сентября. – С.3.
18. Фирсова Н.М. Фразеологизмы с соматическим компонентом в сленге молодежи Испании / Н.М. Фирсова // Вестник РУДН, серия «Лингвистика». – 2010. – №1. – С.26-30.
19. Ayto J., Shnpson J. The Oxford Dictionary of Modem Slang / J. Ayto, J. Shnpson. – Oxford University Press, 1992. – 324 p.