Фрагмент для ознакомления
2
Актуальностью работы является то, что каждый национальный язык имеет свой особенный паремиологический фонд. Об этом свидетельствуют данные исследования. Паремия – это разновидность устной народной поэзии, которая передаёт накопленные народные знания из поколения в поколение. Любой паремиологический термин имеет национальную принадлежность, национально–культурное своеобразие в каждом языке, «ментальные установки культуры» могут также отличаться из–за различий бытовых условий жизни, традиций и исторических устоев общества, принадлежащих определенному этносам. В рамках анализа и дальнейшего исследования выбранная для анализа и дальнейшего исследования категория пространственных отношений, ориенров позволяет определить особенности физико–географического положения этносов, природных условий зон обитания народов. Также можно понять отношения объектов внутри пространства в данном случае к культуре конкретного народа. Для того чтобы понять суть этих установок, необходимо обратиться к пространственным ориентирам и рассмотреть их влияние на формирование «установок культуры» народов. В разговорной речи пословицы встречаются достаточно часто, а в художественной литературе они являются одним из основных источников информации. Сложность заключается в том, что далеко не для каждой пары языков есть эквивалентная пара в другом языке. Это может вызвать трудности в межкультурной коммуникации, потому что установки культуры не совпадают. В этом случае установка культуры не совпадает.
Объектом исследования являются пространственные отношения.
Предметом исследования мы обозначили ментальные установки культуры, стереотипы, выражаемые анализируемыми русскими пословицами и отличающиеся своеобразным колоритом.
Научная новизна работы состоит в раскрытии аспекта исследования русских паремий на основе сплошной выборки из различных паремиологических источников.
Цель работы: провести исследование русских паремий, вербализующих пространственные отношения.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
Изучить языковую картину мира. Лингвистическую интерпретацию «пространства»;
Рассмотреть научную терминологию «пространства»;
Проанализировать семантическую характеристику репрезентов «пространства».
Структура работа: введение, две главы, заключение и список литературы.
Глава 1. Теоретические основы изучений паремий в языкознании
1.1 «Языковая картина мира» в языкознании и его основные направления
Языковая картина мира – это только условное отражение реальности и пофрагментация ментальных установок в лексических единицах языка. Чтобы адекватно и полно понять мир, необходимо иметь эмпирические знания о реальности. Они общие для всех пользователей естественного языка.
По мнению Е.О. Опариной, языковая картина мира состоит из ценностных ориентаций и ценностей в ассоциативно–образных комплексах языковой единицы. С помощью этого процесса можно расшифровать культурные коды, но только путем обращения к определенным знакам и культурным концептом [2].
Выбирая определение для определения «языковая картина мира», следует помнить, что оно не является синонимом понятия картины мира. Более широкое использование понятия «картина мира» в гуманитарных исследованиях последних лет, основано на исследовании представлений человечества о мире и проявляется в форме национальной концептосферы. Это – совокупность уже обработанных в сознании народа и затем стандартизованных концептов для отражения мировоззренческих взглядов людей с определенными историческими особенностями. Эти особенности присущи конкретной нации во время ее исторического развития. Этот набор координат является своего рода «сеткой» для данной нации, которая позволяет ей улавливать внешний мир и затем регулировать все свои действия в этом мире [5].
Они указывают на то обстоятельство, что термин «картина мира» имеет антропологический подтекст. Именно поэтому А.В Миллер считает, что это слово не подходит для тех материальных объектов из окружающей нас жизни: «картина мира» – это не отражение и воплощение результатов духовной деятельности человеческой личности в данном мире». В этом случае «картина мира» должна рассматриваться в симбиозе с человеческим сознанием и его способностью структурировать свои представления о действительности. Именно поэтому А. В. Миллер назвал этот термин неслучайным. Он считает, что это произошло на общем фоне всеобщей тенденции к объединению познавательного интереса от изучения и освоения внешней реальности с изучением внутреннего смыслового пространства человеческой личности, и выработке новых образов познания.
По мнению ученых, все информационные материалы внешнего мира обязательно проходят через саму картину Мира. Она представляет собой систему символов и понятий, жестко зафиксированных в сознании человека. По мнению Г. Гийома, интерпретация сознания человека – это вид мира уже обработанного, посредством мира, заключенного в нас». Как он считает это ментальная схема, поскольку картина мира не сможет пропустить тот информационный материал из нее. С точки зрения этнических и культурных ценностей человека, ценность поступающей информации оценивается с точки зрения этнических и культурных ценностей личности. Что же касается культурной ценности, то она определяет «нужность» информации в соответствии со сложившейся картиной мира.
Итак, концептуальная информация различных типов получает свое выражение в словах и словосочетаниях. А также предложениях или текстах. Именно поэтому концептуальная информация, кодировка которой производится языком, является более существенной и потому именно концепт определяет семантику языковых единиц.
Согласно данным литературы последнего десятилетия, наибольшее внимание исследователей привлекает вопрос изучения культурологии и антропоцентричной парадигмы, следовательно, проводится анализ человека в языке и языка в самом человеке. В большинстве исследований последнего периода времени особое место занимает понятие концепта, которое рассматривается как мыслительная единичка, структурирующая сознание. Исследователи имеют понимание концепта, а также концепции и сферы в более широком контексте. Под понятием концепта может пониматься также национальный ментальный образ, имеющий сложную систему объективации.
Концепты в себе содержат все духовное богатство нации, они отражают дух народа. Это определяет их антропоцентричность или ориентированность на духовность, субъективность, социальность и личную сферу носителя этнического сознания.
По этой причине реализация концепции осуществляется в совокупности различных языковых средств. Где находится имя концепта, и различные языковые средства для выражения, уточнения и развития содержания концепта.
Языковая картина мира – это совокупность реконструированных семантических полей, классов и подклассов. Сочетание этих элементов языка представляется вполне конкретной лингвистической единицей. В нее включаются релевантные грамматические значения для данного языка, а также те бессознательные способы, при помощи которых говорящий организует языковую реальность. В случае если язык любой нации концептуализирует окружающий мир, то языковая картина мира определяется как концептуальная картина мира человеческой личности.
В. Н, Денисенко В.Н. считает, что в совокупности знаний об окружающем мире (в единицах языка) есть и образы мира.
Согласно определению «концептуальная картина мира» можно сказать, что здесь рассматривается модель представления логических связей, т.е. идеальных отношений в сознании отдельного человека и всего человечества по универсальным общечеловеческим законам. Основные концептуальные категории являются универсальными в том понимании, что они присущи всему человечеству вне зависимости от временного периода. Они доступны для понимания всем языкам без исключения. Но концепция мира предполагает, что люди могут по–разному воспринимать данные категории и относиться к ним в зависимости от культуры. Хотя складывающаяся картина логических категорий не имеет зависимости с языком.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Бескровная В.В. Функционально–семантическое поле локативности в со–временном английском языке в сопоставлении с русским языком: Дис.. канд. филол. наук. – Ростов–на–Дону, 2017
2. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). – Л.: Изд–воЛГУ, 2020.
3. Воркачев С. Г. Безразличие как этносемантическая характеристика лично–сти: опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания.– 2017.–№ 4.– С. 7
4. Гехтляр С. Я. О некоторых особенностях экспликации категории пространство и время в русском языке // ФИЛОLOGOS. – Елец: Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина, 2017. – С. 68–78.
5. Гордиенко А. Ю. Понятие «пространство» в когнитивных науках // Современные концепции развития науки. – М.: ООО «ОМЕГА САЙНС», 2017. – с. 11–16
6. Денисенко В.Н. Семантическое поле «изменение» в русской языковой кар–тине мира: на заседании диссертационного совета Д 212.203.12 при Российском университете дружбы народов– М.: 2017, с.96 [Электронный ресурс]// http://cheloveknauka.com/semanticheskoe–pole–izmenenie–v–russkoy–yazykovoy–kartine–mira(дата обращения: 21.01.2023)
7. Друзина Н.В. Фундаментальные глаголы быть и обладания /автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. – Саратов, 2020 [Электронный ресурс]//http://cheloveknauka.com/fundamentalnye–glagoly–bytiya–i–obladaniya–funktsionalnyy–i–kognitivnyy–aspekty(дата обращения: 21.01.2023)
8. Ефремова, Н.И. Лексикотематические группы в составе паремий и степень их разнообразия / Н.И. Ефремова // Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах: Материалы IV Международной научной конференции. – Гомель: УО «ГГУ им. Ф. Скорины» 2020. – С. 15–18
9. Иванова С.В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: Дис.. д–ра филол. наук. – М., 2018.
10. Игнатьева М.Э. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, отражающих концепт близко в английском и русском языках // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект / Казан. гос. ун–т. Филол. фак–т.– Казань: Казан. гос. ун–т, 2017.– С.121–124
11. Кацюба Л.Б. Определение паремии (лингвистический аспект дефиниции) // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика, 2018, т 10, № 1
12. Кортун Е. А. Категория «Пространство» в русской и английской лингвокультурах // Инновационные технологии в науке и образовании. – Чебоксары : ООО «Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2019. – С. 37–39
13. Кортун Е. А. Категория «пространство» в русской и английской лингвокультурах // Инновационные технологии в науке и образовании. – Чебоксары: ООО «Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2018. – С. 37–39.
14. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка: Языки пространств / РАН. Ин–т языкознания; отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. Москва: Языки русской культуры, 2017. — С. 84—92.
15. Маслова В. А. Лингвокультурология . – М.: Академия, 2017, с.6
16. Мезенцева Е.С. Пословичный фонд языка как фрагмент языкового сознания этноса / Е. С. Мезенцева // Вестник КазНУ. Сер. Филологическая. – 2017. – №2. – С.22–25
17. Миллер Л. В. Категории времени и пространства: от гуманитарных наук к художественному тексту // Актуальные вопросы современных исследований. – Нефтекамск: Научно–издательский центр «Мир науки», 2018. – С. 321–323.
18. Миллер Л. В. Лингвокогнитивные механизмы формирования художествен–ной картинны мира : На материале русской литературы : Дис. ... д. филол. наук : 10.02.01 / Миллер Людмила Владимировна. – СПб., 2017. – 218 с.
19. Неудачина Л. В. Пространство и время как базовые категории коммуникативной ситуации // Вестник современной культуры. – М., 2018.
20. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс], ре–жим доступа https://slovarozhegova.ru/(дата обращения: 21.01.2023)
21. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: монография. М.: Гнозис, 2020
22. Пименова М. В. Проблемы когнитивной лингвистики и концептуальных исследований на современном этапе // Ментальность и язык; отв. Ред. М. В. Пименова. – Кемерово: КемГУ, 2019, с.81
23. Постовалова С. М. Механизмы создания фразеологической образности. –М.: АртЪ, 2019
24. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. — М.: Наука, 2018. с.70–85
25. Серегина, М.А. Фреймовая структура паремий вокруг концепта/ М.А. Серегина // Прагмалингвистика и практика речевого общения : Междунар. науч. конф. – Ростов н/Д : ЮФУ, 2018
26. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты, 2016
27. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке//Вестник ОГУ, №5, 2018, с.38 [Электронный ресурс]// http://vestnik.osu.ru/2004_5/6.pdf.
28. Черненко В. В. К вопросу о цивилизационно–поступательном развитии категории пространства в английском и русском языках // Вестник ДГТУ., 2018. – № 5. – С. 77–83
29. Яблонских А. А. Пространство и время как формы природы и бытия // Вестник Тверского государственного университета: Серия: Философия. – Тверь, 2018. – с. 40–46.