Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Сопоставительная лингвоконцептология и теолингвистика являются двумя важными областями исследования, которые сосредоточены на изучении языковых концептов и их связей с религиозными и культурными представлениями. Обе дисциплины играют существенную роль в понимании сложной взаимосвязи между языком, мышлением и религиозной сферой. Сопоставительная лингвоконцептология нацелена на анализ концептов, которые лежат в основе языковых выражений и влияют на наше восприятие и понимание мира. Она исследует, как языковые концепты отражаются в различных языках и культурах, а также как они взаимодействуют и сопоставляются между собой. Эта дисциплина позволяет нам углубить наше понимание того, как язык формирует наши представления о мире и как различные культурные контексты влияют на языковые концепты. Теолингвистика, в свою очередь, исследует связь между языком и религиозными представлениями. Она изучает языковые выражения, связанные с религиозными понятиями, верованиями и практиками, а также роль языка в формировании религиозной идентичности и коммуникации в религиозном контексте. Теолингвистика помогает нам понять, как язык используется для передачи и интерпретации религиозных текстов, символов и ритуалов, а также как язык и религия взаимодействуют в процессе формирования религиозного опыта. Объединение сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики создает уникальную возможность исследования взаимодействия между языком, концептами и религиозными представлениями. Эти дисциплины позволяют нам глубже понять, как язык и культура взаимодействуют с религиозными системами и какие особенности присущи языку религиозных текстов и высказываний.
Актуальность исследования теоретических основ сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики проявляется в нескольких аспектах.
Во-первых, изучение языка и его взаимосвязи с религиозными представлениями и культурой имеет большое значение для понимания разнообразия и многообразия языкового и религиозного опыта в разных культурных контекстах. Это позволяет лучше понять, как язык формирует наши представления о мире и как религиозные понятия и символы отражаются в языковых выражениях.
Во-вторых, сопоставительная лингвоконцептология и теолингвистика являются важными инструментами для исследования и описания культурно-языковых особенностей. Они позволяют выявить уникальные концепты и образы, связанные с религиозными системами, и проанализировать, как они отражаются в разных языках и культурах.
В-третьих, данное исследование имеет практическую значимость для области перевода и межкультурной коммуникации. Понимание языковых концептов, связанных с религиозными представлениями, позволяет более точно и адекватно передавать значения и смыслы религиозных текстов и высказываний при переводе на другие языки. Это особенно важно в контексте глобализации, где возникает необходимость взаимодействия разных культур и религий.
Целью данного исследования является анализ и осмысление теоретических основ сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики с целью расширения наших знаний о взаимосвязи между языком, концептами и религиозными представлениями.
Задачи исследования:
– Обзор литературы. провести анализ существующих исследований в области сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики, выявить основные концептуальные рамки и методологические подходы.
– Анализ концептов. исследовать языковые концепты, связанные с религиозными представлениями, в различных языках и культурах, выявить их особенности и взаимосвязи.
– Изучение влияния. проанализировать влияние религиозных и культурных факторов на формирование и интерпретацию языковых концептов, а также изучить, как языковые выражения отражают религиозные и культурные представления.
Объектом исследования является взаимосвязь между языком, концептами и религиозными представлениями. Мы исследуем, как языковые выражения отражают и формируют религиозные и культурные концепты, а также влияют на наше восприятие и понимание мира.
Предметом исследования являются теоретические основы сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики.
Методология исследования будет базироваться на системном и комплексном подходе, объединяющем различные методы и инструменты анализа. В рамках исследования сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики можно использовать следующие методы:
– Литературный анализ. проведение обзора существующей литературы и научных исследований в области сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики для ознакомления с основными концептуальными рамками и подходами.
– Корпусный анализ. анализ собранных текстовых корпусов на предмет выявления языковых выражений, связанных с религиозными представлениями, и изучение их распространенности, вариативности и семантики.
– Когнитивный анализ. исследование когнитивных процессов, связанных с языком и религиозными концептами, через анализ семантических сетей, метафор и метонимий, когнитивных моделей и структурных связей между понятиями.
Научная новизна данного исследования заключается в нескольких аспектах:
– Интеграция двух областей. Сопоставительная лингвоконцептология и теолингвистика являются относительно новыми областями исследования, и их интеграция в рамках данного исследования предоставляет новый и уникальный подход к изучению взаимосвязи между языком, концептами и религиозными представлениями.
– Комплексный подход. Исследование объединяет различные методы и подходы, такие как литературный анализ, корпусный анализ, когнитивный анализ и компаративный анализ, что обеспечивает всесторонний и глубокий анализ взаимосвязей между языком и религиозными концептами.
Теоретическая значимость. Исследование теоретических основ сопоставительной лингвоконцептологии и теолингвистики вносит вклад в развитие теории языка, когнитивных наук и религиозных исследований. Оно помогает расширить наши знания о взаимосвязи между языком, концептами и религиозными представлениями, а также способствует развитию новых теоретических моделей и подходов к исследованию этой взаимосвязи.
Практическая значимость. Результаты исследования помогают переводчикам и специалистам по межкультурной коммуникации лучше понять и передать значения и смыслы религиозных выражений на разных языках. Это способствует более точному и адекватному переводу религиозных текстов, символов и высказываний, а также эффективной коммуникации в религиозном контексте.
Глава 1. Теоретические основы сопоставительной лингвоконцептологии
1.1. Введение в сопоставительную лингвоконцептологию
В данном параграфе мы вводим основные понятия и объясняем сущность сопоставительной лингвоконцептологии. Рассматривая историческое развитие сопоставительного анализа концептов, мы освещаем основные этапы и достижения в этой области.
Сопоставительная лингвоконцептология – это область исследования, посвященная сравнительному анализу языковых концептов в различных языках и культурах. Концепты играют важную роль в нашем мышлении, языковой коммуникации и культурных представлениях, и исследование их сопоставления позволяет нам лучше понять, как язык отражает и формирует наши представления о мире [16]. В сопоставительной лингвоконцептологии используются различные понятия, которые помогают описывать и анализировать языковые концепты. Одно из таких понятий – концептуальная система, которая представляет собой совокупность связанных между собой концептов в рамках определенной культуры или языка. Концептуальные системы отражают специфические особенности мышления и культурных представлений, и их сопоставление позволяет нам выявить общие черты и различия между разными культурами и языками [10].
Историческое развитие сопоставительного анализа концептов связано с различными этапами и достижениями. Начиная с работ по сравнительному изучению языков, исследователи стали обращать внимание на различия в концептуализации мира в разных культурах. Важным шагом в развитии сопоставительной лингвоконцептологии было развитие когнитивной лингвистики во второй половине XX века. Когнитивный подход позволяет изучать концепты как основные единицы когнитивной структуры и исследовать их взаимосвязь с языковыми выражениями и культурой [4].
Сопоставительный анализ концептов имеет глубокие корни в лингвистике, антропологии, социологии и других науках, и его развитие продолжается и по сей день. Современные исследования в сопоставительной лингвоконцептологии стремятся улучшить методологию и расширить представление о многообразии концептов в разных языках и культурах. В дальнейших разделах данной главы мы продолжим рассматривать различные теоретические и методологические аспекты сопоставительной лингвоконцептологии и исследовать взаимосвязь между языком, концептами и религиозными представлениями. В последние десятилетия сопоставительная лингвоконцептология получила все большее признание и применение в различных областях, таких как перевод, межкультурная коммуникация, культурология и психология. Исследователи активно применяют методы сопоставительного анализа концептов для понимания и передачи значений и смыслов религиозных выражений на разных языках. Это особенно важно в контексте перевода священных текстов и религиозной литературы, где точность передачи концептов играет ключевую роль [5].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Бабушкин, А. П. Когнитивная лингвистика и семасиология: монография / А. П. Бабушкин, И. А. Стернин. – Воронеж: OOO «Ритм», 2018. – 229 с. -ISBN 978-5-6041754-5-3.
2. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. – 103 с. -ISBN 5-7455-0916-3.
3. Бугаева И. В. Язык православной сферы: современное состояние, тенденции развития: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. – М., 2010. 48 с.
4. Буевич А. А. К вопросу о статусе новой интегрированной дисциплины -теолингвистики // Беларуска-руска-польскае супастауляльнае мовазнауства, лггаратуразнауства, культуралопя : зборшк навуковых артыкулау. – Вщебск : ВДУ iмя П. М. Машэрава, 2013. С. 132-134.
5. Гадомский А. К. К вопросу о единицах теолингвистики // Восточнославянская филология: сб. науч. работ. – Горловка, 2006. Вып. 11, ч. 1. Языкознание. С. 11-20.
6. Гадомский А. К. К проблеме определения теолингвистики // Уч. зап. ТНУ. – Симферополь, 2004. № 17 (56). С. 63-69. (Филологические науки ; N° 1).
7. Гадомский А. К. Русская теолингвистика: история, основные направления исследований // Стил. – Београд, 2010. № 9. С. 357-374.
8. Гадомский, А. К. Теолингвистика и грамматика / А. К. Гадомский. // Ученые записки ТНУ. Серия : Филология. – 2006. -Т. 19 (58), вып. 4. – С. 15-25.
9. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный : в 2 т. – М. : Рус. яз., 2000.
10. Карасик, В. И. Языковая матрица культуры / В. И. Карасик. – М. : Гнозис, 2013. – 320 с. – ISBN 978-5-94244-043-5.
11. Кончаревич К. К теоретико-методологическому обоснованию сопоставительной теолингвистики (на материале русского и сербского языков) // Достижения и перспектив сопоставительного изучения русского и других языков. – Белград, 2012. С. 14-22.
12. Огнева, Е. А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста / Е. А. Огнева. – М.: Эдитус, 2013. – 282 с. – ISBN 978-5-906162-82-3.
13. Омельченко, С. Р. Концепт и семантика слова / С. Р. Омельченко – Текст : непосредственный // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста : сб. науч. трудов. – Волгоград : Изд-во ВГПУ «Перемена», 2003. -С. 31-33.
14. Постовалова, В. И. Лингвистическая реальность и пути ее постижения (Восхождение к интегральным парадигмам) / В. И. Постовалова. // Метафизика. – 2016. – № 4 (22). – С. 59-75.
15. Степаненко, В. А. Теолингвистика в современном религиозном дискурсе / В. А. Степаненко. – Текст : электронный // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. – 2011. – № 3. – С. 11-16. – URL : https://www.elibrarv.ru/download/elibrarv 17687040 28297402.pdf (дата обращения : 10.07.2020)
16. Стернин И. А. Концепты и лакуны // Вестн. Кыргыз.-слав. ун-та. 2016. Т. 16. № 8. С. 49-52.
17. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. – Cambridge Univ. Pr., 1995.
18. Crystal, D. Whatever happened to theolinguistics? / D. Crystal. – Text : unmediated // Religion, Language and the Human Mind; ed. by : Paul Chilton, Monika Kopytowska. – New York : Oxford University Press, 2018. – p. 3-19. -ISBN 978-0-19-063664-7.
19. Ebeling, G. Einfьhrung in Theologische Sprachlehre / G. Ebeling. – Tьbingen : J. C. B. Mohr (Paul Siebeck) Verlag, 1971. – 264 S. – ISBN 316150447X.
20. Krohn, K. Hand und Fuss: eine kontrastive Analyse von Phraseologismen im Deutschen und Schwedischen / K. Krohn. – Gцteborg : Acta Universitatis Gothoburgensis, 1994. – 182 S. – ISBN 9173462705.
21. Kucharska-DreiЯ, E. Der gepredigte Gott linguistisch gesehen. Gottesbilder im Vergleich / E. Kucharska-DreiЯ. – Insingen: Akademische Verlagsoffizin Bauer & Raspe, 2013 (2. Auflage 2014). – 256 S. – ISBN 978-3-8461-1008-9.