Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность темы работы. В настоящее время парадокс рассматривают как один из способов выражения своего отношения к миру. Для текстов, насыщенных парадоксами, характерно описание существования человека в социальной и культурно-исторической среде/События и элементы социального мира, например, тексты, действия и поступки человека, исторические события рассматриваются как объекты интерпретации.
Через парадокс в художественном тексте транслируются опасения индивида утратить свое истинное «Я» и подлинность своего существования.
Понимание зависит от ряда факторов (например, знания и способа обобщения информации, присущих читателю), а множественность интерпретаций художественного текста связана с параметрами художественного текста. При интерпретации парадоксально маркированных художественных текстов преобладает распредмечивающий тип интерпретации, который характеризуется целенаправленными мыслительными действиями читателя, направленными на усмотрение в тексте определенного представления и построение смыслов. Важную роль при интерпретации играет языковое пространство текста. Наличие парадокса на различных уровнях текста создает оптимальное для рефлексии и понимания пространство, которое активизирует мыслительные усилия читателя, направленные на освоение содержательности художественного текста и построение смыслов.
Процесс построения смыслов осуществляется читателем с того момента, когда он начинает задумываться над свершаемыми мыслительными действиями и своими способами осмысления художественного текста, т.е. с момента своего включения в процесс мыследеятельности.
Обращение в работе с художественными текстами, в пространстве которых присутствует парадокс, обеспечивает усиление активности мыслительной деятельности читателя в процессе освоения содержательности текста и показывает, как парадокс позволяет расширить идеальное пространство для построения смыслов и возможности воздействия текста на читателя, одновременно являясь средством регулирования интенсивности этого воздействия.
Объектом исследования является парадокс как лингвистический приём. Предмет исследования – употребление парадоксов в английском языке.
Цель исследования – характеристика построения парадокса в английских текстах как лингвистического приёма создания языковой игры.
В соответствии с целью сформулированы исследовательские задачи:
1. Определение понятия и содержания парадокса как лингвистического приёма;
2. Отграничение парадокса от сходных лингвистических приёмов.
3. Характеристика использования фразеологических парадоксов.
4. Анализ применения стилистических парадоксов.
Глава 1.Общая характеристика парадокса как лингвистического приёма
1.1.Понятие парадокса
Большой энциклопедический словарь дает следующее определение парадокса: «Парадокс (от греч. paradoxos - неожиданный, странный). Неожиданное, непривычное, расходящееся с традицией утверждение, рассуждение или вывод» .
Парадокс - это также рассуждение, приводящее к взаимоисключающим результатам, которые в равной мере доказуемы и которые нельзя отнести ни к числу истинных, ни к числу ложных, что также называется антиномией. Парадокс - это логическое противоречие, из которого как будто бы невозможно найти выход .
Этот термин подразумевает не неправильность, а соединение верных, но противоположных по содержанию заключений в единую структуру.
В большинстве случаев парадокс определяется как сочетание слов, противоречащее здравому смыслу утверждение, своеобразное мнение, которое резко расходится с общепринятым представлением. В некоторых лингвистических исследованиях парадокс рассматривается как языковой эксперимент или как языковая игра.
В лингвистике встречается определение понятия парадокса как «нарушения определенных стереотипов категоризации действительности, происходящего таким образом, что новое направление категоризации прямо противоположно изначальному» .
Ряд ученых, исследовавших лингвистические парадоксы русского и немецкого языков, сформулировали определение парадокса как некого отклонения, идущего вразрез с регулярными положениями. Согласно утверждению В.Д. Девкина, «парадоксы встречаются на всех уровнях языка и в самых различных сферах его применения: в орфографии, в грамматике, в словообразовании, в лексике» .
В художественных текстах парадокс определяют как прием или утверждение, явно противоречащее общепринятым понятиям, который используется либо для разоблачения тех, которые, по мнению автора, ложны, либо для выражения своего несогласия с так называемым «здравым смыслом», обусловленным косностью, догматизмом, невежеством . Paradox is mostly used for expressing astonishment or disbelief at something unusual or unexpected .
А.В. Береснева предлагает следующее определение: «Парадокс - это грамматически правильное высказывание, характеризующееся логикосемантической противоречивостью компонентов, выражающейся в противоречивой форме и / или содержании» .
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 598 с.
2. Береснева А.В. Структурно-функциональные особенности парадоксальных высказываний в немецком языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009. 18 с.
3. Библер В.С. Логика парадокса... // Электронный ресурс Интернет: http://www.bibler.ru/bis_lo_paradoksa.html
4. Большой энциклопедический словарь // Электронный ресурс Интернет: http://www.vedu.ru/bigencdic/46198
5. Грузберг Л.А. Антиномия // Филолог. Пермь, 2003. № 2. С. 27-34.
6. Девкин В.Д. Парадоксы в немецком языке // Иностранные языки в школе. 1988. № 2. С. 15-21.
7. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Волгоград, 2001. - 23 с.
8. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1996. 381 с.
9. Словарь литературоведческих терминов // Электронный ресурс Интернет: http://www.textologia.ru/slovari/literaturovedcheskie-terminy/paradoks/?q=458&n=150
10. Справочник логических терминов // Электронный ресурс Интернет: http://www.metodolog.ru/00778/table2.pdf
11. Тармаева В.Д. Когнитивная природа фразеологического парадокса в английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 1997. 21 с.
12. Темянникова Э.Б. Когнитивная структура парадокса: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1999. 27 с.
13. Трубецкой И.С. Основы фонологии. М.: Иностранная литература, 1960. 371 с.
14. Шпекторова Н.Ю. К вопросу о литературно-художественном парадоксе // Вопросы лексикологии, лексикографии и стилистики романо-германских языков. Самарканд, 1975. С. 218-225.
15. Ayupova Roza, Maryam Bashirova, Olga Bezuglova, Anastasia Kuznetzova, Kadria Sakhibullina. Ornythonym Component and Phraseological Meaning // Life Sciences Journal. - 2014. - t.11. - №11. - S.290 - 293.
16. Chomsky N. Syntactic Structures. - The Hague / Paris: Mouton, 1957. - 119 p.
17. Encyclopedia of Rhetoric // Электронный ресурс Интернет: http://www.oxfordreference.com/view/10/1093/acref/9780195125955/001/0001/acref-9780195125955-e-173?rskey=Uw3bJd&result=173
18. Peirce C.S. The Collected Papers of Charles Sanders Peirce. A. Burks - Editor. Vol. 8. - Cambridge MA: Harvard University Press, 1958. - 336 p.
19. Stekauer P., Lieber R. Handbook of Word-Formation. - Dortrecht: Springer, 2005. - 466 p.
20. The Semiotic Method. Signs of Life in the USA. Sonia Maasik and Jack Soloman, Editors. - Boston: Bedford/St. Martin's, 1994. - 112 p.