Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В последние годы русский язык переживает период активных изменений, которые связаны с изменениями в политической и социальной жизни общества. В целом эти новые процессы, происходящие в языке, можно охарактеризовать как демократизацию, расширение сферы непринуждённого, неформального общения. Это касается не только разговорного стиля речи, но и художественной литературы, и, прежде всего, публицистики, как наиболее экспрессивного и эмоционального стиля речи.
В современном мире средства массовой информации занимают очень важное место. С развитием рынка массовой информации появляется большая конкуренция, производители товаров стараются найти новые пути привлечения интереса читателей и покупателей, стремятся завоевать внимание и доверие потребителей.
Преимущественно эти эксперименты затрагивают словарный состав языка, то есть лексику — именно здесь происходят огромные изменения. Появление новых предметов, возникновение новых понятий неизбежно влечёт за собой создание новых наименований или видоизменение семантики тех или иных слов. В языке постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений), заимствования из других языков (родственных и неродственных), вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность обозначений, но и «стилистическое перераспределение» различных групп слов, изменение лексической и синтаксической сочетаемости слов и т. д. А также активизируются процессы языковой игры — создания каламбуров, объёмных смыслов, что также характерно прежде всего для публицистики.
Материалом нашего исследования являются публицистические тексты холдинга «Коммерсант», и прежде всего — журнала «Огонёк». «Огонёк» — советский и российский общественно-политический и литературно-художественный иллюстрированный еженедельный журнал, который был создан ещё до революции. В издании освещается самая различная тематика — от политических новостей и хроники событий до новостей науки, техники, культуры, медицины. Этот журнал выходил в России и Советском союзе с 1899 года и является старейшим российским еженедельником. Именно наличие у журнала столь длительной истории, его тематическое разнообразие, обилие материалов аналитического характера и стало причиной того, что мы выбрали для анализа именно этот журнал.
Объектом исследования является лексическая система русского языка и омонимы и многозначные слова в ней. Предмет исследования — роль омонимов и многозначных слов в газетном тексте.
Цель данной работы заключается в выявлении основных стилистических функций многозначных слов и слов-омонимов, существующих в современном русском языке — на материалы публицистического текста. Для достижения этой цели нам необходимо решить ряд более частных задач:
- дать определение понятию «многозначные слова»;
- дать определение понятию «омонимы»;
- разграничить понятия многозначности и омонимии;
- дать определения понятия «языковая игра», каламбур;
- указать основные особенности газетного (публицистического) текста, в котором активно используются омонимы и многозначные слова;
- привести примеры использования многозначных слов и омонимов в публицистических текстах;
- указать функции омонимов и многозначных слов в публицистическом тексте.
Основными методами нашей работы являются метод сплошной выборки, описательный метод и метод сравнительно-сопоставительный.
В качестве научной базы исследования используются работы таких лингвистов, как Е. А. Земская, В. З. Санников, В. Г. Костомаров, Н. С. Валгина — и некоторых других.
Работа состоит из Введения, двух глав, заключения, списка литературы и Приложения. Во введении формулируются цели и задачи работы, описываются методы исследования, предмет и объект исследования.
В первой главе приводятся основные теоретические положения, даются определения центральных понятий.
Вторая глава посвящена непосредственно анализу многозначных слов и омонимов в публицистическом тексте.
В Заключении подводятся итоги работы.
В Приложении приводится перечень собранных для исследования контекстов, в которых используются многозначные слова и омонимы.
Список литературы содержит 21 наименование.
Глава 1. Омонимы и многозначные слова в лексической системе русского языка
1. 1 Определение понятия «многозначное слово»
Лексическое значение слова является отображением в нашем сознании предмета или явления действительности и неизбежно заключает в себе понятие об этом предмете или явлении, находящееся в определённой связи с другими понятиями. В основе значения каждого знаменательного слова лежит именно понятие. В то же время фундаментальной особенностью языка является то, что при помощи слов, отражающих общие признаки предметов и явлений, говорящие способны передать самое разнообразное содержание мысли, любое индивидуальное восприятие самых разнообразных ситуаций. Причём сами по себе значения всех слов лишены эмоциональной направленности.
Лексическое значение состоит из многих составляющих (компонентов). Слово может иметь и несколько лексических значений. Однозначных слов в языке сравнительно немного. Гораздо больше слов многозначных, имеющих по два, по три, по четыре и больше значений.
Большинство слов в русском языке имеют несколько значений. Наличие у слова нескольких значений называется многозначностью или полисемией (гр. polisemos — многозначный).
У слова может быть два-три, а у иных — до десяти значений. Обычно даже самый узкий контекст (словосочетание) проясняет смысловые оттенки многозначных слов: тихий голос, тихий нрав, тихая езда, тихая погода, тихое дыхание и т.д.
Разные значения слов приводятся в толковых словарях: первым указывается основное (его еще называют прямым, первичным, главным), а потом — производные от него (неосновные, переносные, вторичные). Слово, взятое изолированно, всегда воспринимается в своем основном значении.
Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому. Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов), но могут и сохранить метафорический характер (вихрь событий, лететь навстречу, светлый ум, железная воля).
Фрагмент для ознакомления
3
Литература
1 Источники
1. Ж-л «Огонёк, 2017 – 2018 годы
2. Научная литература
2. Амосова Н. Н. Слово и контекст. Ученые записки ЛГУ., № 243. Серия филологических наук, вып. 42. ЛГУ. 1958. С.3-23
3. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957
4. Ахманова О. С. Предисловие // Словарь омонимов русского языка. М., 1974
5. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001
6. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. М., Логос, 2002
7. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977
8. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. М., Логос, 2002
9. Горшков А. И. Лекции по русской стилистике. М: Литературный институт имени М. Горького, 2000
10. Земская Е. А. Окказионализмы. Игры со словом // Русский язык конца XX столетия. М., 2000
11. Земская Е. И. Цитация и виды ее трансформация в заголовках современных газет// Поэтика. Стилистика. Культура языка. М.: Русский язык, 1996
12. Какорина Е. В. Новизна и стандарт в языке современной газет (Особенности использования стереотипов) // Поэтика. Стилистика. Культура языка. М., 1996
13. Кожина Н. А. Заглавие художественного произведения: Структура. Функция. Типология (на материале русской прозы XIX-XX вв.): Автореф. Дис… канд. Филол.наук. М., 1986
14. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. СПб.: Златоуст, 1999
15. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999
16. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта, 2002
17. Шербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958
18. Шмелёв Д. Н. Современный русский язык. Лексика. – М., 1977
3. Словари
19. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка: свыше 2000 словарных статей. — 3-е изд., стереотип.. — М.: Рус.яз., 1986. — 448 с.
20. Гребенева Ю. Н. Словарь омонимов, омоформ и омографов русского языка. — М.: Мир и Образование, 2015. — 654 с.
21. Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецовой. СПб., 2014