Фрагмент для ознакомления
2
Изучение феномена юмора имеет длительную и насыщенную интеллектуальную историю, проходящую через этапы философского осмысления, риторического моделирования, психоаналитического толкования и когнитивно-лингвистического анализа. На каждом этапе исследования предлагались различные трактовки природы комического, механизма его восприятия и функций в общественной и речевой практике.
Уже в античную эпоху философы стремились определить суть смешного. Аристотель в «Поэтике» определяет комедию как подражание людям низшего типа, однако не в смысле всякого порока, а исключительно в виде смешного, которое не приносит страдания и разрушения. Он связывает смех с незначительными ошибками и искажениями нормы, которые становятся предметом комического восприятия. Комедия, по Аристотелю, противоположна трагедии, и её задача – вызвать смех путём изображения нелепых, но безобидных ситуаций.
Цицерон, опираясь на римскую риторическую традицию, воспринимал юмор как средство речевого воздействия. В трактате «Об ораторе» он подчёркивал важность уместного использования шутки для завоевания расположения аудитории, создания лёгкой атмосферы и демонстрации интеллектуального превосходства говорящего. Для Цицерона юмор не был самоцелью – он выполнял чёткую коммуникативную функцию в публичном выступлении, формируя доверие и внимание к оратору.
С переходом к философии Нового времени в интерпретациях юмора усиливается аксиологическое и психологическое измерение. Томас Гоббс в трактате «Левиафан» рассматривает смех как проявление чувства превосходства над другими людьми, чья слабость, неуклюжесть или несообразительность становятся объектом насмешки. Эта концепция, известная как теория превосходства, интерпретирует юмор как акт социальной иерархизации и установления дистанции между индивидами.
Противоположную линию развивает Иммануил Кант, который в «Критике способности суждения» выдвигает теорию несоответствия – согласно которой смех возникает в момент внезапного исчезновения напряжённого ожидания логического завершения. Комическое, по Канту, рождается в момент, когда предполагаемое развитие мысли неожиданно обрывается абсурдом или бессмысленностью. Артур Шопенгауэр продолжил эту линию, акцентируя внимание на контрасте между абстрактным понятием и конкретной чувственной реальностью. Смех, по его мнению, возникает, когда абстрактная категория применяется в неподходящем контексте, вызывая парадоксальное осознание несовместимости форм и содержания.
Переход к научному осмыслению юмора в XIX–XX веках ознаменовался попытками включить его в сферу психологии. Зигмунд Фрейд, в работе «Остроумие и его отношение к бессознательному» (1905), рассматривал шутку как способ снятия внутренних запретов и высвобождения вытесненного психического содержания. Комическое в данном контексте интерпретировалось как форма психической экономии, освобождающая напряжение за счёт игры слов, недоговорённости, обмана ожиданий.
В XX веке возрастает интерес к формализации механизмов юмора в рамках когнитивной науки и лингвистики. Существенный вклад внёс Виктор Раскин, предложивший теорию сценарного несоответствия (Script-Based Theory of Humor, SBT). Согласно этой модели, юмористический эффект возникает при активации двух противоположных когнитивных сценариев (скриптов) в пределах одного высказывания. Реципиент воспринимает сообщение сначала как логически завершённое, а затем – осознаёт иную интерпретацию, вступающую в противоречие с первой. Это когнитивное переключение порождает ощущение неожиданности и вызывает смех [17].
Развитие идей В. Раскина получило дальнейшее развитие в работах Сальвадора Аттардо, который в соавторстве с Раскиным сформулировал Обобщённую теорию вербального юмора (General Theory of Verbal Humor, GTVH). Эта теория стала логическим продолжением сценарной модели и направлена на более полное описание внутренней структуры вербального комического текста. В отличие от предшествующих концепций, GTVH не ограничивается дуальной оппозицией сценариев, а предлагает шестиуровневую модель, включающую так называемые когнитивные ресурсы (Knowledge Resources), каждый из которых определяет отдельный аспект юмористического высказывания.
Ниже представлена таблица 1, в которой систематизированы указанные когнитивные параметры согласно оригинальной модели Аттардо и Раскина.
Каждый из данных параметров выполняет самостоятельную функцию, однако все они находятся во взаимосвязи и формируют целостную структуру юмористического текста. Центральным элементом при этом остаётся сценарная оппозиция, поскольку именно она порождает основу когнитивного конфликта, воспринимаемого как смешной. Логический механизм служит средством переключения между сценариями, а остальные ресурсы обеспечивают реализацию шутки в конкретной речевой ситуации.
Отечественная традиция изучения юмора и смеха также обладает глубокими теоретическими основаниями. Одним из первых исследователей, поднявших проблему смеха как культурного и философского феномена, стал М. М. Бахтин. В работе «Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса» он сформулировал концепцию смеховой культуры, согласно которой смех выступает формой народной критики, средством разрушения официальных идеологий и условностей. Бахтин выделял явление карнавальности – стилистики гротеска, иронии и перевёрнутого мира – как важный источник комического и как механизм освобождения от социального давления. Эти идеи нашли развитие в современных подходах к изучению медийного и комедийного дискурса.
Лингвистические и прагматические аспекты юмора были развиты в трудах А. В. Кунина, исследовавшего идиоматику и фразеологию. Он подчеркивал важность устойчивых выражений в формировании комических смыслов, особенно в массовой культуре. Его подход позволяет анализировать комические эффекты на уровне устойчивых языковых клише и образных конструкций. Не менее значим вклад В. В. Виноградова, который исследовал стилистическую природу языка, в том числе экспрессивные и иронические элементы, лежащие в основе литературного и разговорного юмора.
Современные отечественные исследователи, такие как Н. Д. Арутюнова и Е. В. Падучева , расширили понимание языковых механизмов иронии, метаязыка, пресуппозиций и импликатур, что важно для анализа юмора как прагматической и коммуникативной категории. Их подходы позволяют рассматривать юмористическое высказывание не только как структурный текст, но и как акт смыслового воздействия, в котором значение может быть выражено косвенно, через намёк, иронию или переосмысление шаблона. Эти идеи находят применение в современных анализах телевизионных и комедийных текстов, особенно в ситкомах, где юмор часто строится на неочевидных смыслах и интертекстуальных ссылках.
Несмотря на различие научных традиций, в исследованиях юмора наблюдаются точки соприкосновения между западной и отечественной школами. Так, например, концепция сценарной оппозиции в теории Раскина и Аттардо (SBT и GTVH) в определённой мере соотносится с бахтинским пониманием смеховой двойственности и карнавального перевёртывания, где противопоставление «высокого» и «низкого» также становится источником комического. В обоих случаях комизм возникает за счёт столкновения когнитивных ожиданий – будь то культурная норма или логическая схема.
При этом западные модели стремятся к формализации и универсальности, опираясь на когнитивную лингвистику, теорию скриптов и прагматику. Теории GTVH и SBT описывают юмор как результат взаимодействия логических, языковых и ситуативных параметров, применимых ко многим жанрам – от анекдотов до телесценариев. Они предполагают возможность количественного анализа комических структур, что особенно ценно в прикладных исследованиях медиадискурса.
Отечественные теории, в свою очередь, сохраняют философско-культурологическую глубину, акцентируя внимание на социокультурных функциях юмора и его роли в общественной коммуникации. Бахтин, Виноградов, Арутюнова и другие исследователи подчеркивают значимость иронии как социального жеста, форму речевого сопротивления и выражения национального менталитета. Например, российская традиция иронии часто несёт черты самокритики, снижения пафоса и внутреннего парадокса, в то время как англоязычные модели более ориентированы на сюрприз и языковую игру.
Таким образом, западные и российские теории юмора можно рассматривать как взаимодополняющие: одни – с аналитико-структурной ориентацией, другие – с фокусом на контексте, культуре и глубинных смысловых уровнях. Совмещение этих подходов позволяет не только точнее описывать механизмы юмора, но и учитывать культурную специфику восприятия комического в медиа и повседневной коммуникации.
Применение GTVH позволяет проводить всесторонний лингвистический анализ комических высказываний: от поверхностного языкового уровня до глубинных когнитивных структур, лежащих в основе восприятия юмора. Теория демонстрирует гибкость при интерпретации различных жанров и форм – от устных анекдотов до письменных текстов и медиапродукции – и является одним из наиболее значимых инструментов современной теории юмора.
Для наглядности ниже представлена таблица 2, в которой обобщены основные этапы теоретического осмысления юмора, ключевые представители и концептуальные положения.
Представленная периодизация демонстрирует эволюцию научного взгляда на юмор – от философско-эстетического к прагматическому и когнитивному. Переход к лингвистически ориентированным моделям сопровождался смещением исследовательского фокуса с оценочных категорий и социальных функций на механизмы интерпретации и речевую реализацию комического. Современные теории стремятся к формализованному описанию юмора как результата обработки языковой информации в условиях определённой коммуникативной ситуации.
Особенность новейших подходов заключается в их универсальности и методологической гибкости: теории, подобные GTVH, позволяют анализировать как традиционные формы комического (анекдоты, шутки), так и более сложные медиатексты, а также адаптировать лингвистический инструментарий для кросс-культурных исследований. Это превращает феномен юмора в продуктивное поле междисциплинарного анализа и усиливает его значение в лингвистике как науке о языке в действии.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – С. 136–137.
2. Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. Введение (Постановка проблемы) // Литературно-критические статьи. – М. : Художественная литература, 1986. – С. 291–352.
3. Богданова К. В. Источники интертекстуальных включений в англоязычном телевизионном дискурсе (на примере названий эпизодов комедийных сериалов) // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2017. – № 3 (78). – С. 55–60.
4. Богданова К. В. Интертекстуальные включения в названиях эпизодов англоязычных комедийных телесериалов как переводческая проблема // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход. – 2018. – С. 47–51.
5. Бушев А. Б. Жанры и языковые механизмы комического // Studia Culturae. – 2015. – № 12. – С. 216–233.
6. Викторова О. А. Феномен комического и его реализация в демотивационном постере // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. – 2015. – № 4. – С. 115–119.
7. Виноградов С. И. и др. Культура русской речи. – М. : Инфра-М, 1999. – 124 с.
8. Вольская Н. Н., Василькова Н. Н. Комическое в жанровой системе современных печатных СМИ // Russian Linguistic Bulletin. – 2023. – № 2 (38). – С. 14.
9. Гришанова Е. В. Самобытность смехового пространства в социокультурном контексте: прошлое и современность // Вестник Донецкого национального университета. Серия Б: Гуманитарные науки. – 2018. – № 1. – С. 77–81.
10. Елисеева Д. Ю. Способы и приёмы перевода комического // Язык: категории, функции, речевое действие: материалы научной конференции. – 2020. – С. 36–38.
11. Змитракович С. В. Контраст как когнитивный механизм формирования комического эффекта восприятия речи // Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире: материалы Международной научной конференции. – 2018. – С. 49–55.
12. Карасик В. И., Панасенко Н. И., Демьянков В. З. Алгоритмы построения комических текстов // Russian Journal of Linguistics. – 2018. – Т. 22. – № 4. – С. 895–918.
13. Колосова А. Д. Способы речевого воздействия в развлекательном телевизионном дискурсе // Проблемы массовой коммуникации: новые подходы. – 2019. – С. 159.
14. Кошелев А. Д. О природе комического и функции смеха // Язык в движении. – К., 2007. – Т. 70. – С. 277–326.
15. Кудряшев А. А., Поляков Д. А., Бондаренко С. С. Основные теории смеха в западноевропейской мысли // Форум молодых ученых. – 2019. – № 9 (37). – С. 193–199.
16. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка: опыт систематизированного описания. – М. : Международные отношения, 1972. – 336 с.
17. Молодыченко Е. Н. Идентичность и дискурс: от социальной теории к практике лингвистического анализа // Terra Linguistica. – 2017. – Т. 8. – № 3. – С. 122–133.
18. Мусийчук М. В. Когнитивные механизмы юмора в структуре комического // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Философия. – 2010. – Т. 8. – № 2. – С. 48–52.
19. Падучева Е. В. Имперфектив отрицания в русском языке // Вопросы языкознания. – 2008. – № 3. – С. 4–24.
20. Салимгерей З. М. Из истории изучения юмора // Педагогика и современность. – 2015. – № 2. – С. 20–24.
21. Стоянова Е. В. Метафора в контексте комического в медиатексте // Медиалингвистика. – 2020. – Т. 7. – № 2. – С. 225–237.
22. Троицкий С. « Русский» юмор в контексте направлений юмористической коммуникации: причины гелотофобии как социального явления // Studia Rossica Posnaniensia. – 2022. – Т. 47, № 1. – С. 91–110.
23. Фомичева Ж. Е., Елисеева И. Б. О языковых средствах создания комического эффекта в пародийном художественном тексте // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. – 2009. – № 1. – С. 309–319.
24. Фролова А. А. Понятие дискурса в современных лингвистических исследованиях // Современные исследования в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. – 2018. – № 7. – С. 134–140.
25. Щурина Ю. В. Речевые жанры комического // Жанры речи. – 1999. – № 2. – С. 146–157.
26. Худаведрова Н. П. Комическое и смех в истории мировой эстетической мысли // Контекст и рефлексия: философия о мире и человеке. – 2012. – № 2–3. – С. 95–113.
27. Юрьева Т. В. Национально-культурная специфика рекламного текста // Современные медиа: Процессы и контексты. – 2019. – С. 88–96.
28. Antonovici L. A theory of humor // Discourse as a form of multiculturalism in literature and communication. – 2015. – С. 417–430.
29. Bednarek M. The language of fictional television: A case study of the ‘dramedy’ Gilmore Girls // English Text Construction. – 2011. – Т. 4. – № 1. – С. 54–84.
30. Bednarek M. The Language of Fictional Television: Drama and Identity. – London: Bloomsbury Publishing, 2010. – 304 с.
31. Ford T. E., Lappi S. K., Holden C. J. The psychology of humor: Basic research and translation // Translational Issues in Psychological Science. – 2016. – Т. 2, № 1. – С. 1–15.
32. McGraw A. P., Warren C. Benign violations: Making immoral behavior funny // Psychological Science. – 2010. – Т. 21, № 8. – С. 1141–1149.
33. Miczo N. A review of communication approaches to the study of humor // Annals of the International Communication Association. – 2019. – Т. 43, № 4. – С. 257–272.
34. O’Keeffe A. Media and discourse analysis // The Routledge handbook of discourse analysis. – London: Routledge, 2013. – С. 441–454.
35. Tian H. Teun A. van Dijk, Discourse and context: A sociocognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. Pp. xiii, 267. Pb. 99 // Language in Society. – 2011. – Т. 40. – № 1. – С. 116–121.
36. Drake & Josh [Электронный ресурс] // КиноПоиск. – URL: https://www.kinopoisk.ru/series/371105/ (дата обращения: 2 июня 2025 г.).
37. Drake & Josh [Электронный ресурс] // IMDb: база данных фильмов. – URL: https://www.imdb.com/title/tt0363328/ (дата обращения: 2.06.2025).
38. IMDb. Drake & Josh: Season 4, Episode 10 – Tree House [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.imdb.com/title/tt0845663/ (дата обращения: 20.06.2025).
39. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 2, Эпизод 4 – Football [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s02/e04 (дата обращения: 04.06.2025).
40. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 2, Эпизод 3 – «Movie Job» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s02/e03 (дата обращения: 04.06.2025).
41. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 2, Эпизод 6 – «Smart Girl» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s02/e06 (дата обращения: 04.06.2025).
42. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 3, Эпизод 8 – «Paging Dr. Drake» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s03/e08 (дата обращения: 04.06.2025).
43. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 2, Эпизод 7 – «Little Diva» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s02/e07 (дата обращения: 04.06.2025).
44. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 3, Эпизод 4 – «Mindy's Back» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s03/e04 (дата обращения: 04.06.2025).
45. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Сезон 3, Эпизод 12 – «Drake & Josh Go Hollywood» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s03/e12 (дата обращения: 04.06.2025).
46. Rotten Tomatoes. Drake & Josh: Season 2, Episode 8 – Blues Brothers [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.rottentomatoes.com/tv/drake_josh/s02/e08 (дата обращения: 14.06.2025).