Фрагмент для ознакомления
2
Различают два способа анализа семантики (смысла) текста — словарный (лексоцентрический) и текстовый (текстоцентрический). В первом случае происходит изучение (словарная статья):
1) текст семантически расчленен на отдельные смысловые части (лексико-семантические варианты — ЛСВ);
2) различного рода грамматические, семантические, стилевые и стилистические единицы;
3) семантическая конструкция текста как исторически и иерархически санкционированная система значений (ЛСВ);
4) наглядный текст (иллюстративный материал). Словарный запас считается итогом лингвосоциального, общепризнанного использования текста. При текстоцентрическом анализе на 1-ый план выдвигается сравнение узуального (общепринятого) и окказионального (обусловленного текстом) значений. Случаи окказионального использования текста, т. е. его текстовые смыслы, не ставшие языковыми, не укрепляются в словарях русского языка. При текстоцентрическом анализе выявляются:
1) специфичность смысла текста - приращение содержаний: содержательных, стилистических -экспрессивных, психологических, оценочных, т.е. возникновение текстовых коннотаций;
2) изменение стилевой части слова;
3) пространство и функция текстового смысла в лексоцентрической эпидигматике и парадигматике;
4) текстовая значимость текста как средство художественной характеризации чего-нибудь. Исходя из перечисленных признаков, текст возможно квалифицировать как важную самостоятельную единицу языка, ведущей функцией которой считается номинация. В отличии от морфем, наименьших единиц, текст автономно, грамматически оформлен по законам языка и владеет смыслом [5, c.27]. Вопрос о природе лексического смысла считается одним из ведущих в лексикологии. Суть лексического смысла текста более буквально определил академик Виктор Владимирович Виноградов: «Лексический смысл – это предметно-вещественное оглавление, оформленное по законам грамматики предоставленного языка и являющееся составляющей совместной семантической системы предоставленного языка» в кавычках может быть только точная цитата. Основным ядром лексического смысла считается слово.
Слово – это единица текста, которая имеет различную смысловую значимость. Понятие о предмете, явлении, состоянии или же действии – это собственного рода обобщённое отражение в сознании людей ведущих представлений о свойствах реального мира. В ней отражаются не все свойства и симптомы, свойственные тому или же иному предмету, а только главные, более немаловажные, дозволяющие отличить предметы. В лексическом смысле понятие находит выражение в облике сигнификативного компонента. К примеру, солнце – дневное светило. В речи реализуется денотативная сторона лексического смысла текста. Она отображает ассоциации лексического смысла с представлением о определенном внеязыковом объекте. К примеру, «белое солнце пустыни» – жаркое, раскалённое до белизны [12, c.56]
Сигнификативный составляющий (сигнификат) – это вероятное смысл текста, которое имеет возможность проявиться. Денотативный составляющий (денотат) – это актуализированный смысл текста. Кроме сигнификата и денотата, в слове имеет возможность существовать коннотативная составляющую (коннотация). Сквозь коннотацию говорящий выражает своё отношение к обозначаемому. К примеру, солнышко. Коннотация имеет возможность проявляться в слове сквозь оценку, чувственность, напряженность, образность и стилистическую расцветку.
Коннотативный – это смысл факультативный, который имеет возможность в слове отсутствовать. В языкознании по отношению к лексическому значению текста употребляется термин семантика. В ходе исторического развития языка семантика слова может претерпевать различные изменения [16, c.37].
С течением времени слово может охватывать больший круг понятий. Например, слово «страх» в XVIII в. имело значение «ужас», после XVIII в. значение слова расширилось до сильного чувства. Сужение значения — это процесс обратный расширению. Он сводится к сокращению круга понятий, которые могут быть названы данным словом. Например, в Древней Руси словом «пиво» назывался любой напиток, поскольку происходило данное слово от глагола «пить»; в современном языке слово «пиво» обозначает особую разновидность слабоалкогольного напитка. Также в Древней Руси слово «племянник» обозначало любого родственника (человека одного племени); в современном языке значение сузилось до сына брата или сестры.
История оказывает огромное влияние на смысловую структуру слова. Если одно слово в прошлом означало одно, то в современном мире его значение может очень сильно измениться. И иметь совершено другой оттенок. Например, первое значение слова «пресловутый» – прославленный; современное значение – имеющий широко известную дурную репутацию. Многие слова, подвергшиеся энантиосемии, как правило, утрачивают первичные значения. Некоторые слова сохраняют в своей смысловой структуре два противоположных значения. Например, глагол «одолжить» сохраняет в современном языке два значения: 1) дать в долг; 2) взять в долг [16, c.38].
При этом имеет место понятие лексической сочетаемостью именуется дееспособность текстов, объединяющихся между собой. Так как в речи текста используются не по одному, не обособленно, а в словосочетаниях. При данном одни слова объединяются с другими, в случае если они подходят им по смыслу, а другие имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, довольно аналогичные определения – длиннющий, долгие, бесконечный, длительный – по-всякому притягиваются к существительным: возможно выразить долгий (продолжительный) этап, но не длиннющий (долгий) этап. Лексическая сочетаемость у тех или же других слов нередко объясняется потреблением их в особенных значениях. К примеру, слово круглый в собственном ведущем смысле – «такой, который припоминает форму круга, кольца, шара» – соединяется со словами соответственной предметно-тематической группы: круглый стол, круглая коробка; круглое окошко. В иных случаях предпосылкой лексической сочетаемости как оказалось, считается укрепление слов за устойчивыми выражениями. К примеру, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение содержит стойкий нрав и невозможно поменять текст «сезон» практически никаким иным, в том числе и наиболее ближайшим по смыслу, к примеру, «бархатная осень». Несоблюдение лексической сочетаемости зачастую разъясняется объединением подобных словосочетаний [7, c.39]. К примеру, сообщают: «удовлетворять прогрессивным требованиям», соединяя сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»; «беседа прочитана» («прочитана лекция» и «проведена беседа»); «улучшить уровень» («улучшить качество» и «повысить уровень»).
Таким образом, семантическая функция слов меняется в зависимости от многих факторов.
Метод, который мы применяем в рамках данной работы применительно к политическому комментарию– построение ассоциативно семантического поля концепта.
Под термином «ассоциативно-семантическое поле» вслед за Л. Н. Чурилиной мы понимаем «проекцию концепта на индивидуальный лексикон, в состав которого входят все лексические единицы, составляющие ближайший контекст имени концепта» [17, c.104].
По мнению ученых, ассоциативно-семантическое поле выступает как вербализация концепта [9, c.23]. Его рассматривают как комплексную языковую единицу, которая имеет свой собственный план выражения и план содержания. При этом первый представлен его лексико-грамматическим составом, а последний содержит стереотипные образные представления, отражающие множество связей, в которые данное слово может вступать в речи, а также способ, которым они воплощаются в языке.
В большинстве случаев ассоциативно-семантическое поле представляет из себя модель семантических микрополей с иерархической структурой. В любом ассоциативно-семантическом поле можно выделить такие структурные элементы как ядро, околоядерная зона и периферия. Данная модель отображает коммуникативные свойства слова и в значительной степени ее определяют присущие автору коммуникативные установки.
Применительно к конкретному анализу текста данный метод будет использован в практической части исследования.
1.2. Особенности имени прилагательного в английском языке
Имя прилагательное играет в языке выделительную, изобразительную, оценочную функции, но данная роль находится в зависимости от такого, какую задача выражения мы становим перед собой. Прилагательные означают всевозможные признаки предмета, это может помочь охарактеризовать его с различных сторон (по цвету, форме, объему, весу, подъему, пространству) и отметить из ряда подобных; заключают в себя авторскую оценку. Богатство прилагательных делает образную, живописную картину. Разрешает читателю увидать природу в многообразии красок. Как раз данная доля речи разрешает описать природу и ее появления. Прилагательные изображают внешние признаки человека, отображают его внутреннее положение. Использование имен прилагательных присваивает речи не лишь только точность и меткость, но и особенную выразительность. Они могут помочь полнее раскрыть отличительные качества предмета, охарактеризовать вещь с различных сторон, придать описанию образность, яркость, передать оценку, отношение писателя [27, c.46].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Андреева Т. В. О некоторых семантических особенностях атрибутивных имен собственных и прилагательных, образованных от тех же основ/Т. В. Андреева//Семантическая структура слова и фразеологизма. Сб.научн.трудов. Рязанский гос.пед.ин-т, 1980. С -О-8.
2. Арутюнова Н.Д., Дискурс / Лингвистика. Большая энциклопедия: под ред. В. Н. Ярцева, Научное издательство «Большая русская энциклопедия», 1998, 136 с.
3. Баранов А. Н. Лингвистическая теория аргумен- тации (когнитивный подход) [Электронный ресурс].Дисс… д. филол. н.: 10.02.01. Москва, 1990. Режим до- ступа: http://cheloveknauka.com/lingvisticheskaya-teoriyaargumentatsii
4. Гаврилова Г.Ф. О структуре функционально-семантического поля синтаксических отношений сочинения // Актуальные проблемы современной лингвистики: материалы Всерос. науч. конф., посвящ. 85-летнему юбилею проф. А.Я. Загоруйко. Ростов н/Д., 2005.
5. Гвоздев А.Н., Современный русский литературный язык, М.: Просвещение, 1973.
6. Горшкова О. В. Коммуникативные стратегии и тактики речевого воздействия в американском президентском дискурсе [Электронный ресурс] / О. В. Горшкова, Р. А. Тадинова // Политический дискурс в парадигме научных исследований: сборник статей международной научной конференции / под ред. канд. филол. наук, доц. Д.В.Шапочкина. Тюмень: Вектор Бук, 2014. 135 с. С.10-17.
7. Дунев А.И. , Дымарский М.Я., Кожевников А.Ю. и др.; Под ред. В.Д. Черняк. "Русский язык и культура речи: Учебник для вузов.", Издательский дом "Высшая школа", 2008.
8. Ивин А. А. Основы теории аргументации. Учебник. — М.: Владос, 1997. — 352 с.
9. Ильина, О. С. Ассоциативно-семантические поля "студент" и "профессор": языковые константы и текстовая динамика: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 – русский язык / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. Санкт-Петербург, 2013. 23с. Издательство "ЛЕМА".
10. Карасик В. И. О типах дискурса Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб-к науч. Трудов. – Волгоград: Перемена, 2000. – С.5-20.
11. Куликова О. В. Лингвопрагматические основания теории аргументации (на материале английского языка) [Электронный ресурс]. Дисс…. д.филол.н.: 10.02.04. Москва, 2011. Режим доступа: http://diss.seluk.ru/avjazykoznanie/747224-1-lingvopragmaticheskie-osnovaniyateorii-argumentacii-na-materiale-angliyskogo-yazika.php
12. Розенталь Д.Э., Современный русский язык, М.: Просвещение, 1986.
13. Рудая Е. А. Функциональная семантика английских имен прилагательных в тексте англоязычного политического комментария (на материале современной американской прессы) [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/item.asp?id=19219816
14. Семкин М. А. Политический комментарий как особый вид манипулятивного дискурса : автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. фи лол. н. : специальность 10.02.19
15. Степанова В. В. Слово в тексте. Из лекций по функциональной лексикологии. -СПб.: Наука, САГА, 2006. 272 с.
16. Чеснокова Л.Д., Печникова В.С., Морфология, Р/Д, 1998.
17. Чурилина Л. Н. Лексическая структура текста как ключ к реконструкции индивидуальной картины мира / Л. Н. Чурилина // Изменяющийся языковой мир: материалы междунар. науч. конф. Пермь, 2001. С. 103-105.
18. Agility PR Solutions [Электронный ресурс] https://www.agilitypr.com/resources/top-media-outlets/top-15-daily-american-newspapers
19. Arnold D., Theoretical and descriptive issues in machine Translation, Phd dissertation, University of Essex, 1989.
20. Barr Makes Durham a Special Counsel in a Bid to Entrench Scrutiny of the Russia Inquiry [Электронный ресурс] https://www.nytimes.com/2020/12/01/us/politics/john-durham-special-counsel-russia-investigation.html?searchResultPosition=5
21. Biden strikes tough tone on Russia in diplomatic pus[Электронный ресурс] https://www.washingtonpost.com/world/national-security/biden-to-visit-state-dept-as-us-reengages-with-its-allies/2021/02/04/49bfd774-66a7-11eb-bab8-707f8769d785_story.html
22. Bouillon P., Polymorphie et sémantique lexicale, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VII, 1997.
23. Dijk, T. Van (1998), Ideology: A Multidisciplinary Approach, London: Sage publications, P. 194 (384 p.)
24. Fairclough, N. (2001)The discourse of New Labor: Critical Discourse analysis / N. Fairclough // Discourse as a Date. A guide for analysis. – London: The Open university, pp. 229-266.
25. Germany’s Merkel stands by backing for Russia gas pipeline [Электронный ресурс] https://www.washingtonpost.com/politics/germanys-merkel-stands-by-backing-for-russia-gas-pipeline/2021/02/05/e001b74c-67d4-11eb-bab8-707f8769d785_story.html
26. Lahav R., Against compositionality: the case of adjectives, in: Philosophical studies, 57, 1989.
27. Marx W``The meaning-confining function of the adjective'', in: Rickheit et Bock (éds), 1983.
28. The New York Times [Электронный ресурс] Uhttps://www.nytimes.com
29. The Washington Post [Электронный ресурс] https://www.washingtonpost.com
30. Vendler Z. Adjectives and Nominalization, La Haye:Mouton, 1968.