Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Изучение слова как основной единицы языковой системы является наиболее важной задачей современной лингвистики. Рассмотрение семантической теории поля в свою очередь продолжает играть большую роль в решении этой задачи. Художественные произведения Дж.Роулинг являются богатым материалом для широкой палитры чувств – от любви до ненависти, от фэнтези до детектива.
Так как чувство тревоги, страха широко используются в творческой сфере для отражения, например темной цветовой палитры или литературных тропов, авторы множества произведений искусства, в том числе Дж. Роулинг (которая пишет свои детективы под псевдонимом Роберта Гэлбрэйта) добивались и продолжают добиваться более глубокого погружения читателя или просто ценителя в определенное состояние на время взаимодействия с объектом творчества, используя слова, отражающие эти чувства, а значит работа, цель которой – исследование лексико-семантического поля «тревога, страх опасность» в романе Дж. Роулинг «The Career of Evil», является актуальной.
Объектом исследований является лексико-семантическое полк «тревога, страх, опасность», а предметом – произведение Дж. Роулинг Career of Evil (На службе зла).
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
-определить понятие «поле» в лингвистике, затем изучить различные виды полей;
-разобрать и рассмотреть структуру лексико-семантического поля, определить факторы, влияющие на его формирование;
-проанализировать различные подходы к пониманию феноменов «тревога» «страх» и «опасность»;
-выделить лексико-семантическое поле «тревога-страх-опасность»;
-провести анализ лексико-семантического поля «тревога-страх опасность».
Источниками исследования послужили работы таких исследователей вопросов лексико-семантического поля, как А.И. Кузнецова, А.М. Кузнецов, Л.А. Новиков, А.А. Уфимцева, Ф.Л. Филин. Сегодня изучение лексико-семантического поля продолжили в своих трудах Ж.Ж. Варбот, С.М. Данильченкова, М.П. Кочерган, Т.Н. Куренкова, Е.С. Яковлева, В.Н. Денисенко, С.Г. Шафиков.
Материалами исследования послужило произведение Дж. Роулинг “Career of Evil” , а также словари английского языка – Collins Dictionary , .
Структура данного исследования состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных электронных источников и приложения.
Глава 1: Лексико-семантическое поле «тревога-страх-опасность» в современном английском языке
1.1 Значение понятий «тревога», «страх», «опасность» в современной психологии и лингвистике
Понятия «тревога», «страх» и «опасность» часто связаны между собой в контексте какого-либо произведения. По сути, опасность и тревога являются основополагающими факторами страха как такового. Строя цепочку, можно выделить такую последовательность: опасность-страх-тревога. Человек чувствует опасность, затем появляется страх и вытекающая из него тревога.
1.Опасность
-Лингвистический аспект
Согласно толковому словарю С.И.Ожегова :
Опасность-возможность, угроза чего-нибудь очень плохого, какого-нибудь несчастья, антоним-безопасность
Пример: Предупредить о. Нависла о. над кем-н. В опасности кто-что-н. (грозит опасность). Вне опасности кто-что-н. (опасность не угрожает).
Согласно словарю Collins Dictionary , опасность переводится как: danger.
-Лингвистический аспект в английском языке
Опасность- danger, risk, hazard, threat, peril, jeopardy, menace
(угроза, риск)
• потенциальная опасность – potential danger
• серьезная опасность – serious risk
• быть в опасности – be in jeopardy
• красная опасность – red menace
-Психологический аспект
Чувство опасности - важнейший встроенный механизм, который защищает нас, наше психическое и физическое здоровье.
2.Страх
-Лингвистический аспект
Согласно толковому словарю С.И. Ожегова :
Страх- очень сильный испуг, сильная боязнь, антоним-смелость, бесстрашие
2. - очень, в высшей степени, очень много, ужас
3. - события, предметы, вызывающие чувство боязни, ужаса
Пример: Задрожать от страха (со страху). Навести с. на кого-н. Нагнать страху (напугать; разг.). Держать кого-н. в страхе (в полном повиновении и постоянной боязни). Под страхом чего-н. (под угрозой). На с. врагам (чтобы боялись враги).
Согласно словарю Collins Dictionary , страх переводится как: fear.
-Лингвистический аспект в английском языке
Страх- fear, terror, dread, fright, horror, dismay, funk
(ужас, испуг)
• страх божий – fear of god
• ночной страх – night terror
• суеверный страх – superstitious dread
• великий страх – great fright
• комната страха – chamber of horrors
-Психологический аспект
Страх - это сильная отрицательная эмоция, которая возникает в результате воображаемой или реальной опасности и представляет угрозу жизни для индивида. Под страхом в психологии понимают внутреннее состояние человека, которое обусловлено предполагаемым или реальным бедствием.
3.Тревога
-Лингвистический аспект
Согласно толковому словарю С.И.Ожегова :
Тревога - беспокойство, волнение (обычно в ожидании опасности или чего-нибудь неизвестного), антоним- покой, спокойствие
2. - шум, переполох, суматоха
3. - сигнал о приведении войск (команд) в готовность к действию; само такое срочное приведение в готовность
4. - сигнал об опасности
Согласно словарю Collins Dictionary , тревога переводится как: red alert.
-Лингвистический аспект в английском языке
Тревога- alarm, alert (сигнал тревоги, оповещение)
• ложная тревога – false alarm
• желтая тревога – yellow alert
-anxiety, worry, uneasiness, unease, disquiet, disquietude
(беспокойство)
• большая тревога – great uneasiness
• чувство тревоги – sense of unease
• острая тревога – acute anxiety
-Психологический аспект
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Выготский Л. С. Мышление и речь // Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. С. 37-386.
2. Зинченко В. П. Миры сознания и структура сознания // Вопросы психологии. 1991. № 2. С. 15-36.
3. Лурия, А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия ; под ред. Е. Д. Хомской. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1979. – 320 с.
4. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. - 2-е изд. - Минск: ТетраСистемс, 2015. - 256 с.
5. Опарина О.И. Страх как лингво-психологическая составляющая языковой картины мира / О.И.Опарина // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В.В.Красных, А.И.Изотов. М.: МАКС Пресс, 2004. Выл. 27. С. 26-35.
6. Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика: учеб. издание / З. Д. Попова, И. А. Стернин. – М. : АСТ, Восток-Запад, 2007. – 226 с.
7. Улыбина Е. В. Психология обыденного сознания. М.: Смысл, 2001. 263 с.
8. De Saussure, Ferdinand (1916). Cours de linguistique générale. Paris: Payot.
Список использованных электронных ресурсов
9. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс] https://slovarozhegova.ru/
10. Collins Dictionary [Электронный ресурс] https://www.collinsdictionary.com/translator
11. Galbrate R. Career of Evil [Электронный ресурс] Career of Evil [Электронный ресурс] http://lovefreenovels.com/MostPopular/Career_of_Evil__Cormoran_Strike__3_/page_5.html
12. Geeraerts D. Advances in Cognitive Sociolinguistics [Электронный ресурс] https://www.academia.edu/28747391/Advances_in_Cognitive_Sociolinguistics_Dirk_Geeraerts_Gitte_Kristiansen_Yves_Peirsman_2010_
13. Macmillan Thesaurus [Электронный ресурс] https://www.macmillanthesaurus.com/fear
14. Palmer R. Semantics [Электронный ресурс] https://www.goodreads.com/book/show/2273733.Semantics