Фрагмент для ознакомления
2
Лексикография упорядочивает и систематизирует знания, является важным показателем интерпретации познаваемого мира. В этом отношении особую значимость приобретают толковые словари, энциклопедии и словари языка писателей, которые исследуют и фиксируют «смысл как единицу знания и понимания в акте коммуникации» .
В современной лексикографии прослеживается тенденция к универсализации справочного издания, которая проявляется в том, что справочник может включать как лингвистическую, так и энциклопедическую информацию, что в свою очередь показывает, что традиционное противопоставление «лингвистический – энциклопедический» становится всё менее актуальным.
И такие базовые проблемы теории лексикографии, как критерии отбора языкового материала в словари; заголовки словарных статей, то есть их разновидности (исходная, словообразовательная, словоизменительная формы слов; имена собственные, служебные слова, словосочетания); грамматический справочник; полиграфическая семиотика (типографские шрифты, цветовые сигналы), оставались и также остаются в поле зрения лексикографов.
Конец 20-го века и начало 21-го знаменательны для русской лексикографии тем, что вырос интерес к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. Делаются попытки обнаружить обусловленность языка в самом значении лексической единицы, выделить так называемый «культурный» компонент значения, раскрыть лингвистическую природу «фоновых знаний», показать особенность и своеобразие их функционирования в каждой из рассматриваемых языковых общностей. В. С. Виноградов, например, выделяет национальный аспект фоновых знаний, без которых невозможно полное и правильное понимание речи .
Лингвострановедческое направление, с одной стороны, включает в себя обучение языку, с другой – дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Главная его цель, как подчеркивает О. М. Карпова, –«обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего, через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов.
Относительно современной лексикографии следует также отметить, что в целом акцент со строго научного изложения материала смещен на научно-популярный, что является современной нормой особенно применительно к детской и молодежной аудитории.
Свобода лексикографа ограничена не только противоречиями, присущими словарю по самой его природе, но и большим количеством внешних факторов.
Наиболее значимым из них является то, что работа над словарем требует ресурсов – людских, временных, технических, материальных. Кроме того, на параметры словаря и процесс работы над ним могут оказывать влияние стороны, предоставляющие эти ресурсы: издатели, спонсоры, ведущая организация и т. д. К внешним факторам можно отнести и ограничения, связанные с носителем и его физическими характеристиками.
Под влиянием внешних факторов многие идеальные требования к словарям подвергаются существенному "приземлению". Например, известное положение Л. В. Щербы о необходимости четырех переводных словарей для каждой пары языков, теоретически правильное, для большинства пар языков практически не осуществимо, вследствие чего основная масса словарей имеет более одной группы адресатов .
1.2 Сленгизмы как объект лингвистического описания
Современная лингвистика все еще не нашла однозначного определения понятию сленг. Трудно подобрать критерии благодаря которым сленг можно будет без труда отделить от коллоквиализмов, жаргона, табуированной лексики и диалектизмов. Сленг – это все то новое, что появившись в языке быстро набирает популярность: так часто говорили в западной лексикографии. Часто, в западной лексикографии сленгом называли все то новое, что появлялось в языке и пользовалось популярностью. Однако же в Большом Оксфордском словаре сленг упоминается, как грязный, вульгарный, не достойный называться литературным разговорным язык.. Э. Партридж называет сленг: «Относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт – компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородного по своим истокам и степени приближения к литературному стандарту».
Он также называет сленг «квинтэссенцией разговорной речи» и выделяет то, что лингвисты не только по разному определяют сленг, но и по разному к нему относятся.
Сейчас же никто не выносит под сомнение значимость сленга в английском языке. Понимание, что его невозможно обойти стороной, изучая английский язык приходит само собой. Однако перед тем как начать изучать понятие «slang», необходимо постараться сформулировать четкое определение этого понятия.
В современном мире сформировалось огромное количество определений понятия «slang», и к сожалению, эти определения нередко противоречат друг другу. Конфликт случается в большей степени из-за ее неопределенности. Необходимо ли включать в понятие сленга только выразительные, насмешливые, ироничные слова, которые играют роль синонимов литературных аналогов, или же необходимо включать нетрадиционную лексику, использование которой осуждается в некоторых социальных кругах. Привлекает к себе внимание то, что термин «сленг» чаще употребляется в английском языке, но в последнее время он набирает популярность и по отношению в русскому языку.
Сленг бывает профессиональным, региональным и социальным. Первый тип распространен среди представителей одной профессии. Второй зависит от места проживания. Третий показывает принадлежность человека к социальной группе (например, сленг любителей футбола или видеоигр, молодежный сленг).
Фрагмент для ознакомления
3
1. 20 слов из молодежного лексикона, которые вряд ли поймет вчерашняя молодежь [Электронный ресурс] https://www.adme.ru/svoboda-psihologiya/20-slov-iz-molodezhnogo-leksikona-kotorye-vryad-li-pojmet-vcherashnyaya-molodezh-1955065/
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. – 295 с. Гуревич В.В. Стилистика английского языка. (на англ.языке). М.: Флинта, Наука, 2005. – 72 с.
3. Берков В.П. Русско-норвежский словарь. – М.: Рус. яз.,1987. – 934 с
4. Виноградов В.В. О формах слова. – В кн.: Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М., 1975. – 560 с.
5. Гальперин И.Р О термине сленг. – ВЯ, 1956, № 6. С. 107-115. .
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.- М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2002. - 462с.
7. Грачев М. А. Словарь современного молодежного жаргона / М. А. Грачев. –М. : Эксмо, 2007. – 672 с.
8. Гринев, С.В. Введение в терминографию / С.В. Гринев. – М.: Высш. Школа, 1995.– 175 с.
9. Джошкун Ж.Международный журнал гуманитарных и естественных наук. М., № 5, 2017 С. 64-67
10. Киров, Е. Ф. Когнитивная модель языковой личности / Е. Ф. Киров // Русское слово в мировой культуре. Пленарные заседания : сб. докл. : в 2 т. — СПб. : Политехника, 2003. — Т. 1. — С. 243—250.
11. Королькова А. В. СОВРЕМЕННАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ КАК НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ КОМПОНЕНТ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ [Электронный ресурс] https://www.barsu.by/vestnik/Download/ppf_6_2018_39.pdf
12. Кудашев И. С. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ [Электронный ресурс] https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/19272/proektir.pdf
13. Маковский М.М. Современный английский сленг. Онтология. Структура. Этимология. Изд. 2-е. М.: КомКнига, 2005. – 168 с.
14. Плеханова О. В. Анализ молодежного сленга в Интернете [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_24972466_96949593.pdf
15. Распопова Т. А. Некодифицированная социально-оценочная лексика и ее использование в русском языке 80-90-х годов ХХ века [Электронный ресурс] https://www.dissercat.com/content/nekodifitsirovannaya-sotsialno-otsenochnaya-leksika-i-ee-ispolzovanie-v-russkom-yazyke-80-90
16. Рябичкина Г. В. Типы дефиниций в «Большом толковом словаре русского жаргона» В. М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной» / Г. В. Рябичкина // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. – СПб., 2008. – № 10 (59). – С. 165–173.
17. Словарь молодежного сленга [Электронный ресурс] http://teenslang.su
18. Словарь современной лексики, жаргона и сленга [Электронный ресурс] http://slovonovo.ru
19. Тобольская С.И. В мире сленга. Саратов: Лицей, 2004. – 272 с.
20. Хаджаева Н. Д. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРЕЗЕНТАЦИИ СУБСТАНДАРТНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ-ЭКСКЛАМАНТОВ В СЛОВАРЯХ СУБСТАНДАРТНОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_18751605_71468179.pdf
21. Galperin I.R. Stylistics. Изд 3-е. М.: Высшая школа, 1981.- 334 с.