Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В данной работе будет изучена эвфемия в языке современной амери-канской, британской, российской прессы.
Одним из важных факторов, в современном мире, способствующий образованию и закреплению эвфемизмов в речи, выступает способность быть значительным средством для формирования новых общественных установок. По данной причине за последние несколько лет процессы образования эвфе-мизмов идут в ногу со временем и протекают с большой скоростью. Эвфемия имеет тесные связана с масс-медиа. Эвфемизмы благодаря этому, получили исключительно широкое хождение в общественно значимых областях рече-вой деятельности.
Актуальность исследования определена малой изученностью лингво-культурных особенностей эвфемии в языке массовых СМИ. В каждом языке эвфемизм обладает своими особенностями, по данной причине эвфемизм в роли лингвокультурного явления всегда обладал большим интересом.
Объектом исследования является эвфемистические словоупотребления в медийных текстах.
Предметом исследования являются особенности функционирования эвфемизмов в британских, американских и российских медийных текстах.
Целью данного исследования является выявление особенностей функ-ционирования эвфемизмов в англоязычных и российских масс-медиа периода 2020 – 2021 гг.
В соответствии с вышеуказанной целью были поставлены следующие задачи:
-изучить теоретические основы изучения эвфемизмов.
- изучить понятие медийного текста.
- рассмотреть классификацию эвфемизмов.
Гипотеза: в медийном тексте эвфемизмы исполняют роль политкор-ректных высказываний.
Для достижения поставленной цели и решения задач были применены нижеследующие методы исследования на теоретическом этапе: теоретический анализ научной литературы, систематизация и обобщение; на эмпирическом этапе: анализ, сопоставительный метод, синтез.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литерату-ры.
Глава 1. Теоретические основы изучения эвфемизмов
1.1. Понятие текст. Типы и стили текста
В лингвистическом словаре Ахмановой О.С. находим определение эв-фемизма. Это - троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягча-ющем обозначении какого-либо предмета или явления. Определение отражает наиболее общее представление об эвфемизмах, именно ту часть, в которой ученые проявляют единую позицию. Вместе с тем, данное определение явля-ется недостаточно точным.
Очевидно, понимая под эвфемизмами слова, которые заменяют за-претные слова или выражения, исследователи затрудняются в установлении единых критериев дифференциации эвфемизмов от не эвфемизмов на практи-ке.
Расхождения в понимании эвфемизмов находят проявление в следую-щем:
1) какова распространенность эвфемистических наименований (широко распространены или встречаются фрагментарно);
2) какова стилистическая принадлежность (сферы распространения);
3) каков главный критерий (косвенность номинации, требование бла-гозвучности);
4) признаки эвфемизмов;
5) соотнесенность эвфемизмов со смежными языковыми явлениями.
Сегодня явления эвфемии является продуктивным в современном рус-ском дискурсе. Эвфемизмы обладают широкой средой бытования: активно используются в межличностной коммуникации (бытовые эвфемизмы) и в раз-личных социальных сферах (социальные), в терминологии Л.П. Крысина. Слова-замены характерны для носителей разной языковой культуры. Эвфе-мизмы вызваны к жизни социальными запретами и ограничениями в обсужде-нии определенных тем. По этой причине современные эвфемизмы обладают преемственностью с эвфемизмами прежних исторических периодов.
По мнению исследователей эвфемия представляет собой сложное, многогранное явление. Она является смысловой категорией языка. Ее значе-ния получают реализацию при помощи разнообразных средств различных уровней языка. Эвфемия имеет три взаимосвязанных аспекта: социальный, психологический и собственно лингвистический.
Социальный аспект - присутствие в основе эвфемии социальных, мо-ральных, религиозных и политических мотивов. Под их влиянием прямые наименования предметов и явлений вызывают негативную оценку, становятся запретными и заменяются приемлемыми обозначениями.
Под психологическим аспектом понимается тот эффект смягчения вы-сказывания, который сопутствует эвфемистической замене. Старое прямое наименование предмета или явления вызывает отрицательные эмоции, новое косвенное наименование нейтрализует эти эмоции.
При лингвистическом подходе в исследовании эвфемии определяются признаки и условия использования эвфемизмов.
История возникновения эвфемизмов связана с архаичными пережит-ками языковых запретов, или табу (в прошлом подпадали под запрет названия опасных явлений, предметов и темы, связанные с богами, болезнями, мертве-цами). Присутствовало убеждение, что, если человек назовет что-то из этого, то он привлечет само явление. В качестве примеров можно привести такие эвфемизмы.
Медведь у человека всегда вызывал страх. Он настолько пугал, что ранние племена северной Европы называли его другими именами из боязни разозлить этого животного. Они называли медведей «поедателями меда» (honey eaters), «лизунами» (lickers) или «дедушками» (grandfathers). Само слово «медведь» (bear) произошло от эвфемистического термина, который означал «коричневый» (the brown one). Это один из старейших эвфемизмов, впервые зафиксированный более тысячи лет тому назад.
А.А. Реформатский отмечал, что эвфемизмы-табу присутствовали в языке большинства индоевропейских народов [Реформатский 2016: 217]. Славяне также не были исключением. Слово «медведь» и в русском языке среди охотников в древности также было эвфемизмом, однако в дальнейшем из-за страха перед этим животным у него появился второй эвфемизм, и вы-теснил из употребления первый. Медведя стали называть Хозяином, Мохна-чом, Потапычем, Лесником, Мишутка - для медвежонка или же просто ме-стоимением он.
Употребляя слова-замены в речи, люди осознали свою способность со-здавать слова и активно использовать их. Чем лучше это у людей получалось, тем больше они стремились избегать прямых наименований, которые могли вызвать опасность, страх или оскорбление. Здесь и возникли эвфемизмы - главные индикаторы усиливающейся сложности речи. Сказать то, что человек стремится сказать, является высшим уровнем мастерства, поскольку он пере-дает смысл и при этом использует необходимые лексические возможности.
Во все времена люди верили во влияние имени человека на его судьбу. Магический оттенок и в современный период присутствует при выборе имени. В первобытный период люди верили в то, что, выбрав имя человека, они тем самым могут предопределить его жизненный путь. Кроме того, древние наро-ды считали, что имя и человек, которому принадлежит это имя,
- это единое целое, следовательно, при упоминании имени человека при любых обстоятельствах или в составе с другими магическими словами можно принести зло хозяину имени или даже погубить его. Так, у славянских народов запрещение произносить имена детей привело к появлению эвфемиз-мов: Первый, Второй, Найден, Долгождан.
Т.е. древние народы придумывали новые, так называемые охранные или обманные, вторые имена, которые могли бы употребляться в повседнев-ной
Фрагмент для ознакомления
3
1. Арсентьева Ю.С., Аспекты изучения эвфемизмов в английском и рус-ском языках // Известия Российского государственного педагогического уни-верситета им. А.И. Г ерцена. - Санкт-Петербург: Изд-во Российского гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 2019. - № 127. - С. 136 - 142.
2. Беляева И.В., Куликова Э.Г. Манипулятивное искажение: лингвистиче-ский смысл эвфемизмов // Вестник Челябинского государственного универси-тета. - 2019. - № 22. - С. 15-20.
3. Валгина Н.С. Теория текста. - М.: Логос, 2018. - 278 с.
4. Ван Х. Особенности структуры русских газетных текстов // Известия Российского Государственного Педагогического Университета им А. И. Гер-цена. - Санкт-Петербург: Изд-во Российского гос. пед. ун-та им. А. И. Герце-на, 2018. - Вып. 74-1. - С. 97-103.
5. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Галь-перин. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
6. Евстафьев В.А. Журналистика и реклама: основы взаимодействия (опыт теоретического исследования). - М.: ИМА-прес., 2018.
- 264 с.
7. Касевич В.Б. Семантика Синтаксис Морфология. - М. Наука, 2016. - 311 с.
8. Ковалева Т.А. Introducing Euphemisms to Intermediate Language Learners // Иностранные языки в школе. - 2018. - № 5. - С. 76-80.
9. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематиче-ский словарь современных русских эвфемизмов. - М.: Гнозис, 2017.
- 320 с.
10. Красноярова О.В. Медийный текст: его особенности и виды. - Известия Иркутской гос. эконом. академии. - 2019. - Вып. 3. - С. 177 - 181.
11. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи.
Русистика. - Берлин, 1994, № 1-2. - С. 28-49.
12. Миронина А.Ю. Эвфемизм как явление языка и культуры (лингвистиче-ский и лингвокультурологический анализ) // Вестник Вятского Государствен-ного Гуманитарного Университета. - Киров: Изд-во Вятского гос. ун-та, 2017. - № 2. - С. 86-89.
13. Москальская О.И. Грамматика текста, пособие по грамматике немецко-го языка для ин-тов и фак. иностр. яз.: учебное пособие. — М.: Высш. школа, 2018. — 183 с.
14. Реформатский А.А. Введение в языковедение / под ред. В. А. Виногра-дова. - М.: Аспект Пресс, 2016. - 536 с.
15. Сеничкина Е.П. эвфемизмы русского языка. Спецкурс: учебное пособие. - 2-е изд., стер. - М.: Флинта, 2019. - 120 с.
16. Трофимова О.В., Кузнецова Н.В. Публицистический текст, лингвисти-ческий анализ: учебное пособие. - М.: Флинта, 2019. - 304 с.
17. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций; 2-е изд., испр. и доп. — СПб.: Изд-во Санкт-Петербург. ун-та, 2017. — 331 с.
18. Фролова Т.В. Языковые особенности английских газет, М., 2018.
- С. 7.
19. New Oxford Thesaurus of English. New York / Oxford University Press Inc, 2000. - 1087 с.
20. Rawson H.A Dictionary of euphemisms and other doubletalk. - London, 2019. - 312 с.