Фрагмент для ознакомления
2
В психологической структуре чтения как перцептивно-мнемической деятельности выделяются две стороны: Первая сторона - предметно-содержательная, которая определяет характер стратегий и действий процесса чтения и влияет на процессуальные механизмы перцептивно-мнемической деятельности, в том числе на технику чтения и смысловую переработку читаемого. Предметно-содержательная сторона чтения состоит из мотивов, целей, условий, средств и прогнозируемых результатов данной деятельности. Вторая сторона является процессуальной, которая представляет собой взаимосвязь действий таких механизмов, как перцептивная и смысловая переработка информации, компенсаторные механизмы и механизмы мнемической деятельности, вероятное прогнозирование, рефлексивная самооценка.
Среди факторов, оказывающих влияние на характер чтения (цель, степень заинтересованности читателя, трудности языка изложения, уровень техники чтения и др.), Фоломкина С. К. выделила два наиболее значимых - использование информации, извлекаемой при чтении, и наличие у читающего установки на полноту и точность понимания прочитанного [32]. Руководствуясь двумя данными факторами, Фоломкина С. К. предлагает следующую классификацию видов чтения:
1. Ознакомительное чтение – общий охват содержания с оценкой читаемой информации (интересно/неинтересно, новое/уже известное, понятное/непонятное и т.п.).
2. Просмотровое чтение - получение общего представления о содержании (тема, основные вопросы и т.п.) с локализацией информации текста и еѐ самой общей оценкой – нужно/ненужно.
3. Поисковое чтение. Цель и конечный результат – нахождение в тексте определенной информации (конкретные данные, формулировки, сведение я пр.).
4. Изучающее чтение – наиболее полное и точное извлечение информации из текста, предполагает наличие у читающего внутренней установки на длительное запоминание и обязательное дальнейшее воспроизведение и применение полученной информации.
Колесникова И. Л. И Долгина О. А. в своей работе «Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков» более детально рассматривают дифференциацию видов чтения и выделяют ещѐ несколько классификаций с позиции его психологической стороны, педагогических и методических факторов:
1. В зависимости от сопровождающих чтение психических процессов, логических операций и формы прочтения: аналитическое/синтетическое чтение, чтение вслух/про себя;
2. по месту работы: классное/домашнее чтение;
3. по форме организации: индивидуальное/групповое чтение;
4. по степени самостоятельности обучающихся в процессе чтения – подготовленное/неподготовленное чтение, чтение со словарем/без словаря, чтение с частично/полностью снятыми трудностями;
5. по степени присутствия родного языка в процессе чтения и контроле понимания прочитанного – беспереводное/переводное чтение [9].
Колесникова И. Л. и Долгина О. А. утверждают, что методическая классификация чтения основывается, главным образом, на учебном и коммуникативном видах чтения [9]. Учебное чтение, по мнению авторов, является средством обучения и формирования следующих действий, процессов и механизмов чтения:
― зрительные восприятие и узнавание;
― сопоставление зрительных образов с речемоторными и слуховыми образами слов;
― антиципация/предвосхищение/вероятное прогнозирование;
― разделение речевого потока на отдельные единицы, группирование слов внутри предложения и затем использование полученных групп в качестве смысловых вех;
― смысловая догадка.
Коммуникативное чтение принадлежит к основным целям обучения иностранному языку и обозначается как «зрелое чтение», подразумевая наличие у учащегося ясного представления цели предстоящей деятельности. Для данного вида чтения характерны автоматизированность техники чтения и высокий уровень развития рецептивных лексико-грамматических навыков, которые обеспечивают направленность внимания на содержание текста, гибкость комбинирования приемов, отвечающих определенной задаче чтения.
В рамках данного вида чтения, Колесникова И. Л. И Долгина О. А., выделяют следующие его подвиды:
1. Чтение вслух – средство развития техники чтения и средством контроля степени понимания текста и уровня сформированности слухопроизносительных и ритмико-интонационных навыков. Направлено на усвоение учащимися звуковой системы языка, перекодирование зрительных сигналов в звуковые и сегментирование потока речи на смысловые группы. Общность психофизической базы чтения вслух и про себя способствует тому, что в дальнейшем, умения, приобретенные в процессе чтения вслух, проецируются на чтение про себя. В начале обучения значение чтения вслух достаточно существенное по той причине, что в этот период происходит становление слухопроизносительных и ритмико-интонационных навыков.
2. Чтение с выборочным извлечением информации направлено на извлечение специфической информации из текста для дальнейшего целенаправленного использования – конкретной (цифровые и фактические данные, информация в виде суждений, аргументов, выводов и т.д.) или данные о полезности текста
Коммуникативное чтение принадлежит к основным целям обучения иностранному языку и обозначается как «зрелое чтение», подразумевая наличие у учащегося ясного представления цели предстоящей деятельности. Для данного вида чтения характерны автоматизированность техники чтения и высокий уровень развития рецептивных лексико-грамматических навыков, которые обеспечивают направленность внимания на содержание текста, гибкость комбинирования приемов, отвечающих определенной задаче чтения [9].
1.2. Цели и задачи обучения чтению в старших классах
В школьной программе по иностранным языкам имеются как общие требования к чтению, так и требования по классам. Обращаясь к конкретным типам текстов, человек ставит перед собой разные цели и использует для их достижения различные стратегические и тактические действия. Это определяет методику работы с текстом в учебном процессе.
Программа среднего (полного) образования по английскому языку (базовый, профильный уровень) ставит цель научить учащихся читать аутентичные тексты различных стилей: публицистические, художественные, научно - популярные, прагматические. При этом важно использовать все основные виды чтения в зависимости от коммуникативных задач. Темп ознакомительного чтения ниже 180 слов в минуту быть не должен. В этом виде чтения для практики применяются сравнительно длинные тексты, содержащие не менее 25 - 30% второстепенной, избыточной информации, легкие в языковом отношении [25].
По мнению Н.Н. Сметанниковой «Цель чтения в образовании - формирование ученика, способного читать учебную, научно-популярную и справочную литературу» [28, c.14].
Главной целью обучения в общеобразовательных школах являются такие виды чтения как изучение, ознакомление и поиск.
В кодификаторе элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников общеобразовательных организаций четко прописаны элементы содержания, проверяемые на ЕГЭ в разделе «Чтение» [8]:
1. понимать основное содержание сообщений, несложные публикации научно-познавательного характера, отрывков из произведений художественной литературы;
2. полное и точное понимание информации текстов, публикаций научно-популярного характера, отрывков из произведений художественной литературы;
3. выборочное понимание необходимой/интересующей информации из текста статьи, проспекта;
4. понимать структурно-смысловые связи в тексте.
Представленный перечень элементов содержания, которые проверяются на ЕГЭ, был составлен на базе обязательного минимума содержания основных образовательных программ Федерального компонента государственных стандартов основного общего и среднего (полного) общего образования по иностранному языку (базовый и профильный уровни).
Перечень требований к уровню подготовки выпускников, достижения которых проверяются на ЕГЭ по английскому языку для раздела «Чтение» в кодификаторе следующий [8]:
1. читать аутентичные тексты различных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические) с использованием различных стратегий/видов чтения в соответствии с коммуникативной задачей;
2. использовать ознакомительное чтение в целях понимания основного содержания сообщений, интервью, репортажей, публикаций научно- познавательного характера, отрывков из произведений художественной литературы;
3. использовать просмотровое/поисковое чтение в целях извлечения необходимой/запрашиваемой информации из текста статьи, проспекта;
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Абылова, Г. Ж. Роль и место мультимедиа в образовании / Г. Ж. Абылова // Internatio nal scientific review. – 2016. – №15 (25). – С. 28-29.
2. Анискина, А. И. Применение ИКТ на уроках в школе / А. И. Анискина // Новые технологии в образовании. – 2015. – С. 111-114.
3. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М.: Академия, 2006. – 336 с.
4. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И. Гез, М.В. ЛЯховицкий, А.А. Миролюбова и др. – М.: Высшая школа, 1982. – 373 с.
5. Денилханова, Х. Я. Цели внедрения средств ИКТ в образование / Х. Я. Денилханова, П. Р. Мурадова // Новая наука: от идеи к результату. – 2016. – №2. – С. 104-107/
6. Евстигнеев, М.Н. Компетентность учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий / М.Н. Евстигнеев // Иностранные языки в школе, 2011. – № 9. – 2–9 с.
7. Калугина, И.Ю. Возрастная психология: развитие ребенка от рождения до 17 лет / И.Ю. Калугина. – М.: Ун-т Рос. акад. образования. –1998. – 176 с.
8. Кодификатор элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников образовательных организаций для проведения единого государственного экзамена по английскому языку. - Федеральная служба по надзору и в сфере образования и науки Российской Федерации, 2017. - 12 с.
9. Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. – М. : Дрофа, 2008. – 431 с. – Библиогр.: с. 382-411.
10. Конышева, А.В. Контроль результатов обучения иностранному языку / А.В. Конышева. - СПб: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2004. - 144 с.
11. Кон, И.С. Психология старшеклассника / И.С. Кон. – М., 1982 – 207 c.
12. Левина, О.Г. Взаимодействие компьютера и человека как социальное явление/ О.Г. Левина // Педагогический вестник, 1998. ‒№2. ‒ 23‒26 с.
13. Леонтьев, А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке / А.Н. Леонтьев // Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. – М., 1971. – 3–12 с.
14. Марцинковская, Т.Д. Психология развития / Т.Д. Марцинковская. – М.: Академия. – 2007. – 528 с.
15. Нестерова, Н.В. Информационные технологии и обучение английскому языку/ Н.В. Нестерова // ИЯШ, 2005. - №8. ‒ 102 с.
16. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования/ под ред. Е.С. Полат - учебное пособие для вузов и системы повышения квалификации, издание 2-е дополненное и переработанное, М.: Академия. ‒ 2002. ‒158 с.
17. Общая психология / Петровский А.В. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1976. – 479 с.
18. Основы методики обучения иностранным языкам: учеб. пособие / Н.Д. Гальскова, А.П. Василевич, Н.Ф. Коряковцева, Н.В. Акимова. – Москва : КНОРУС, 2017. – 390 с. – Библиогр.: с. 379-390.
19. Пассов, Е.И. Коммуникативность обучения - в практику школы \ Е.И. Пассов, - М.: "Просвещение", 1987. ‒ 132 с.
20. Писаренко, В.И. Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам / В.И. Писаренко // Открытое образование, 2004. ‒ №1. ‒ 17 с.
21. Подопригорова, Л.А. Использование Интернета в обучении иностранным языкам/ Л.А. Подопригорова // ИЯШ, 2003.‒№5 ‒13‒17 с.
22. Полилова, Т.А. Внедрение компьютерных технологий / Т.А. Полилова // ИЯШ, 1997. ‒ №6. ‒ 27 с.
23. Попов, В.Б. Интернет - технологии и развитие образования/ В.Б. Попов // Воронеж: ВГПУ, 2001. – 172 c.
24. Примерная основная образовательная программа среднего общего образования. – 2010. – 201 с.
25. Психология развития / Под ред Т. Д. Марцинковской - 3-е изд. - М.: Академия, 2007. – 532 с. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. – М.: Смысл, Академия, 2005. – 352 с.
26. Роберт, И. В. Информационные и коммуникационные технологии в образовании / И. В. Роберт. – М. : Дрофа, 2008. – 312 с.
27. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в школе/ Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахаров. - М.: Просвещение, 1991. ‒ 340 с.
28. Сметанникова, Н.Н. Цели и задачи обучения чтению на иностранном языке в современном контексте / Н.Н. Сметанникова. - Иностранные языки в школе, 2013. - № 2. - С. 10-16.
29. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранному языку / Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002. – 241 с.
30. Тарасенко, М. И. Возможности использования компьютерных презентаций в обучении лексике английского языка на начальном этапе / М. И. Тарасенко // Ступень в педагогическую науку. Материалы I Международного форума работников образования: сборник научных трудов. – 2013. – С. 79-85.
31. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего общего образования. URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_131131/f09facf766fbeec18 2d89af9e7628dab70844966/ (дата обращения 18.04.2022);
32. Фоломкина, С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке / Фоломкина С. К. // Иностранные языки в высшей школе. – 1971. – № 6. – С. 3-12.