Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Язык - это универсальная семиотическая система, потому что все знаки, в том числе и знаки самого языка, назначаются посредством слов. Язык в равной степени относится к физической, материальной и духовной культуре - как речемыслительная деятельность, как система имен, как совокупность произведений слова. Любое явление природы или произведение может быть осмыслено, описано и понято, только посредством слова.
Интерес исследователей к тому, что происходит в русском языке постсоветского времени, можно понять - редко языковеды могут видеть столь быстрый виток развития языка. Все активные изменения в языке вызваны социальными, политическими и экономическими переменами, стремительность которых обусловливает впечатление языковых катаклизмов. При этом появляется огромное количество новых слов – неологизмов, из которых большое число слов представляют собой термины, пришедшие в наш лексикон разными путями, одним из которых является заимствование, в связи с чем работа, цель которой – исследование заимствований как способа пополнения терминологической лексики, является актуальной.
Объектом данной работы являются заимствования, а предметом – терминологическая лексика.
Для достижения поставленной цели в работе были сформулированы следующие задачи:
- привести определение понятия «термин»;
- дать определение понятию «терминосистема»;
- исследовать классификацию терминов;
- проанализировать неологизмы и пути их возникновения;
- исследовать роль неологических заимствований в вопросах терминологии.
Материалами исследования послужили как монографии прошлого века (В. И. Заботкина, В. Гумбольт, Ж. Мазуро, О.Л Олексененко, Е. В. Розен, А. А. Хадеева-Быкова и др.), так и новейшие публикации по исследуемой теме Т. Н. Степаненковой, С. А. Янутик, Т. А. Ткаченко и др.
Основные методы исследования – анализ литературы по данной проблеме и рассмотрение различных точек зрения авторов, метод выборки, интерпретации.
Теоретическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в теории изучения неологизмов и терминов английского и русского языка.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности применения полученных результатов в практике анализа неологизмов и терминов различных сфер жизнедеятельности.
Гипотезой исследования является предположение о том, что неологические заимствования являются основным путем пополнения языка.
Научная новизна исследования заключается в систематизировании подхода к вопросу заимствований.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой граве анализируется понятие термина и терминосистемы. Приводится классификация терминов. Во второй главе анализируются неологизмы в целом и заимствования в частности, а также пути их возникновения. Исследуется роль неологических заимствований в вопросах терминологии.
Глава 1. Теоретические аспекты исследования термина и терминосистемы
1.1 Определение термина
Уникальность всякого языка заключается в том, что он несет ответственность за маленькие конфигурации в общественной и культурной жизни и в будничной жизни обладателя. Слова формируются по конкретным моделям в согласовании с некоторыми чертами языка: при помощи слияния, лексической системы, модификации и сокращения. Любой из данных способов содержит собственную личную систематизацию, которая находится в зависимости от совместной топологии языка.
В первую очередь, на себя обращает внимание объем новой лексики, еще не внесенной в толковые словари или отмеченной в словарях последнего десятилетия, которая быстро заполняет те тематические пространства, которые полностью отражают изменения, которые происходят в жизни общества. Например, очень многие слова и фразы английского языка внедрились во многие мировые языки. Некоторые из них являются просто транслитерацией английских слов. Это считается почвой регулярных способов исследования лингвистических явлений, дабы являться обязательной частью динамической структуры языка, т. е. считаться активной организацией, которая всецело функционирует как функция на всех языках. «Не отдельные изменения приводят к изменению системы в целом, - подчеркивает С.Д.Кацнельсон, - а, наоборот, история системы, обусловленная присущими ей противоречиям, определяет историю отдельных фрагментов системы…» [9, c.15].
Основными объектами изучения в рамках теоретического и практического терминоведения выступают совокупности терминов – терминологии и терминосистемы.
При этом для терминологии характерно большее количество международных слов, чем в других слоях лексики. Образуются они на базе латинских и греческих корней или заимствуются народами друг у друга вместе с усвоением научных и технических понятий. Однако в некоторых языках, например, в немецком, в результате проводимой языковой политики и национальных традиций процент интернациональных терминов меньше, чем в таких языках, как русский или английский [23, c.42].
В условиях естественного языка термины имеют тройственную природу:
-лингвистическую,
-когнитивную
-социальную.
В этом смысле область изучения терминологии определяется с точки зрения ее расположения в области знаний. Это единственное объяснение широкого спектра толкований терминов, которые были предложены до настоящего времени. Эти интерпретации могут быть обобщены в следующую классификацию по свойствам терминов (рис.1).
Являясь универсальным средством общения, выступая в качестве важного компонента европейской, и мировой культуры, играя роль инструмента, который объединяет мировое сообщество в одну цивилизацию, современный язык проходит через фазу изменений, происходящих на его различных уровнях и оказывающих влияние на состояние языковой системы в целом. Расширение областей употребления и распространения языка, включая сферы межличностной и деловой коммуникации, как неминуемое следствие дальнейшего объединения и компьютеризации внешнеэкономических взаимодействий стран мира, определяет усиление процессов «деидеоматизации» и «денационализации» в языке.
Расширение сфер распространения языка оказывает влияние на дальнейшую структуризацию и детализацию языковых регистров, перемещение функциональных стилей в разные жанрово-стилевые парадигмы, типы дискурса, и т.д [12, c.32].
Рисунок 1 Свойства терминов
На самом деле, терминология является многогранным предметом. Правильная терминология связана с отношениями между понятиями и между ними и их обозначениями, а не только с обозначениями или с объектами, которые они представляют. Этот момент важен для достижения цели, особенно с помощью синонимов и в многоязычной среде.
Кроме того, обозначение не обязательно должно быть словом или фразой, хотя это часто так. Таким образом, терминологические ресурсы могут содержать символы, рисунки, формулы, коды и т. д., а также слова.
Терминология также неразрывно связана со специальными знаниями. Более того, на практике терминологические сборники могут содержать не только хорошо структурированные стандартизированные термины и понятия, но также инновационную, расплывчатую и неструктурированную концептуальную и лингвистическую информацию.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Большой энциклопедический словарь https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/177426
2. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. 1939. Т. V. С. 3-54.
3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/
4. Графова Е. С. О новых иноязычных заимствованиях в русском языке [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_27388828_16602456.pdf
5. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 304 с.
6. Даннен Д. Ты просто меня не понимаешь: женщины и мужчины в диалоге // Гендер и язык / Московский гос. лингвистический ун-т; лаборатория гендерных исследований. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 235-239.
7. Десять слов и фраз, придуманных писателями URL https://www.publy.ru/post/27357
8. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: ВШ, 1989. — 200 с.
9. Кацнельсон С.Д. О возникновении речи. – Л., 1949. – 77 с.
10. Кипарисов Г.О. Автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01 диссертация на тему: Семантические неологизмы URL http://cheloveknauka.com/semanticheskie-neologizmy
11. Караулов, Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля иIобразы сознания / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание. Содержание и функционирование М.: Прогресс, 2000. С. 107-109.
12. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: учеб. пособие. Киев: Уч.-метод. кабинет по высш. обр. при Минвузе УССР, 1989. 104 с.
13. Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова.– М.,1999.
14. Кузнецова О. Д., О понятии лексикализации. Лексикализация фонетических явлений в говорах, «Вопросы языкознания», 1978, № 2., 54 с.
15. Лаврова Н.А. Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты / Н.А. Лаврова. М.: Флинта: Наука, 2009. 208 с.
16. Левицкий А. Э. Горизонты развития неологии XXI века // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство: сборник статей / ред. Н. К. Рябцева, В. А. Виноградов. М., 2009. С. 350-364.
17. Лейчик В.М. Проблема системности в отечественном терминоведении // Научно-техническая терминология (научно-реф. сборник). М., 2001. Вып.2. С. 54-55.
18. Манерко Л.А. Понятие «терминосистема» в современном терминоведении // Современные тенденции в лексикологии, терминологии и теории LSP (сборник научных трудов). М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 207-220, 119-120.
19. Михалева Е.В. Лексикализация внутренней формы слова и экспрессивность // Современные образовательные стратегии и духовное развитие личности. Ч. II: Язык в социально-культурном пространстве. - Томск: Изд-во Томск, гос. пед. ун-та, 1996. С. 42-45.
20. Нарожная О.Г., Горшкова Д.И. Заимствования в современном русском языке в практике преподавания дисциплины "русский язык и культура речи" Методические вопросы преподавания инфокоммуникаций в высшей школе. 2019. Т. 8. № 1. С. 41-44.
21. Новые значения старых слов URL https://sibac.info/shcoolconf/hum/ix/33969
22. Паршин А.В. Теория и практика перевода // Глава 7 Терминообразование в современном английском языке. Теория и практика перевода. [Электронный ресурс] https://design.wikireading.ru/1391
23. Раренко, М. Б. Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник / М.Б. Раренко. - М.: ИНИОН РАН, 2013. - 258 c., С.42.
24. Реформатский А.А. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 2006. 536 с.
25. Розен, Е.В. На пороге 21 века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е.В. Розен. – М.: Издательство «Менеджер», 2000. – 192 с
26. Розен Е.В. Новая лексика в современном немецком языке // Ин.языки в шк. - 1966, №4 - с. 53-61.
27. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. – М.: Высшая школа, 1991. – 560с.
28. Семиотические школы и направления URL https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SEMIOTICHESKIE_SHKOLI_I_NAPRAVLENIYA.html
29. Степаненкова Т.Н. Неологизмы в русском языке, Альманах мировой науки, 2017., 4-1 (19), стр. 59-62
30. Тесла Е.А. Английские неологизмы и способы их перевода на русский язык, URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/3(10).pdf
31. Толковый словарь Ожегова URL https://slovarozhegova.ru/search.php
32. Толковый словарь по радиоэлектронике. Основные термины: около 6000 терминов. / П.К. Горохов. – М.: Рус. яз., 1993. - 246 стр
33. Толковый словарь русского языка Ефремовой [Электронный ресурс] https://www.efremova.info/
34. Филина К.В. Основы терминоведения: Учеб. Пособие. Новосибирск: НГУ, 2013. 174 с.
35. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: ЛКИ, 2007. – 304с
36. Шварц, В.В. Краткий иллюстрированный русско-английский словарь по машиностроению. 3795 терминов. 2-ое изд. / В.В. Шварц. – М.: Русский язык, 1983 – 111 стр.
37. Шмелева О.Ю.Терминологические процессы в синхронии и диахронии (на материале английского языка). СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. 120 с.
38. Popkema, Anne Tjerk. "State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or NonState Languages".Proceedings of the XIV Euralex International Congress.Ed. Dykstra, Anne & Schoonheim, Tanneke. Leeuwarden. 2010. 65-98.
39. Svensén, Bo. A Handbook of Lexicography: The theory and practice of dictionary-making. Cambridge:Cambridge university press, 2009. Print.
40. Wiktionary [Электронный ресурс] https://en.wiktionary.org/wiki/slanguist