Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность темы исследования обусловлена широким распространением креолизованных текстов в настоящее время. Особую популярность креолизация приобрела в сфере рекламы, однако способы креолизации текста также достаточно широко применяются как в художественной, так и медийной сферах. Стратегия авторов креолизованных текстов направлена на привлечение внимания читателя или потребителя к тем или иным аспектам текста. Актуальность темы также связана с тем, что большинство современных исследований посвящено анализу невербальных, т.е. неязыковых средств креолизации текста. Вместе с тем, рассмотрению языковых средств привлечения внимания в креолизованных текстах исследователями уделяется значительно меньше внимания.
Объектом исследования являются тексты креолизованного характера.
Предмет исследования – языковые средства привлечения внимания в креолизованных текстах.
Целью данной курсовой работы является выявление и описание языковых средств привлечения внимания в креолизованных текстах.
Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1) раскрыть понятие креолизованного текста, показать специфику его смыслового восприятия;
2) охарактеризовать особенности построения креолизованного текста;
3) проанализировать основные функции креолизованных текстов и средства их интерпретации;
4) провести анализ языковых средств для привлечения внимания в креолизованных текстах.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы при изучении лингвистики и филологии на лингвистических отделениях вузов.
Теоретическую основу работы составляют научные труды: Е.Е. Анисимовой, Т.Ф. Гришенковой, Е.А. Ивановой, Е.Ю. Дедюриной, С.В. Мошевой, О.В. Поймановой, А. Г. Сонина, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова, Е.В. Тумаковой, Д.П. Чигаева и др. исследователей.
Материалом для исследования послужили художественные тексты отечественных и зарубежных авторов и тесты современных средств массовой информации, относящиеся к разнообразным жанрам.
В работе использовались следующие методы исследования: теоретический анализ; контекстуальный анализ; систематизация полученных данных.
Структура курсовой работы включает введение, две главы, одна из которых носит теоретический, другая – практический характер, заключение, список использованной литературы и источников. Во введении обоснованы актуальность, практическая значимость исследования; указаны объект, предмет исследования, его теоретическая основа, методы исследования, материал исследования; сформулированы цель и задачи исследования. В первой главе рассмотрены теоретические аспекты исследования основных характеристик креолизованного текста, во второй главе – систематизированы и проанализированы результаты проведенного исследования языковых средств привлечения внимания в креолизованных текстах. В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы.
Глава 1 Теоретические основы изучения креолизованных текстов
1.1 Понятие креолизованного текста в лингвистике
В построении цельного и связного письменного текста могут принимать участие не только вербальные, но и невербальные (изобразительные, иконические, визуальные, паралингвистические, параrрафемные) средства. Изложенная позиция разделяется большинством исследователей креолизованных текстов, хотя в подходах отдельных лингвистов к определению сущности данного понятия, наблюдаются некоторые различия.
Лингвистический термин «креолизованные тексты» был введен Ю.А. Сорокиным и Е.Ф. Тарасовым. Раскрывая понятие данного термина, исследователи отмечают, что фактура креолизованных текстов состоит из двух негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной, которая относится к другим знаковым системам [Сорокин, Тарасов, 1990, с. 180-181].
С точки зрения Д.П. Чигаева, креолизованный текст представляет собой семиотически неоднородное образование, состоящее из нескольких негомогенных частей, которому присущи текстовые категории, изначально характерные для гомогенных вербальных текстов [Чигаев, 2010, с. 5].
А.Г. Сонин использует иную терминологию для обозначения текстов, в рамках которых сочетаются вербальный компонент и лингвистические знаки иной природы. Он называет данные тексты «поликодовыми» [Сонин, 2006, с. 117].
Е. Е. Анисимова подчеркивает, что креолизованные тексты осложнены средствами разных семиотических кодов, в том числе иконическими средствами. К иконическим средствам исследователь относит рисунок, схему, таблицы, фотографии. Е.Е. Анисимова выделяет следующие виды креолизованных текстов: газетно-публицистические, научно-технические, тексты-инструкции, иллюстрированные художественные тексты, тексты рекламы, афиши, комиксы, плакаты [Анисимова, 2003, с. 6].
В процессе создания креолизованных текстов происходит взаимодействие словесного и изобразительного искусств. Особенности данного взаимодействия можно проследить на основе классификации креолизованных текстов, представленной в работе Е.Е. Анисимовой. Данная классификация включает три вида креолизованных текстов:
1) тексты с нулевой креолизацией (изображение отсутствует или не играет важной роли в организации текста);
2) тексты с частичной креолизацией (вербальная часть может существовать автономно от изображения);
3) тексты с полной креолизацией (вербальная часть не может существовать отдельно от изображения)» [Анисимова, 2003, с. 15].
Неразрывная связь вербального и невербального компонентов креолизованного текста проиллюстрирована Д.П. Чигаевым на примере сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». В самом начале произведения представлено несколько детских рисунков с изображением удава, проглотившего слона. Ниже следует тест, представляющий собой пояснение к данным рисункам. Д.П. Чигаев подчеркивает ключевую роль, реализуемую в данном случае невербальным компонентом художественного текста. По мнению исследователя, в приведенном примере вербальный компонент явно выполняет функцию ремы, а изображение служит темой. При этом Д.П. Чигаев отмечает, что в креолизованных текстах изображения могут выступать как в функции темы, так и в функции ремы [Чигаев, 2010, с. 10-11].
Е.Ю. Дедюрина анализируя особенности невербального компонента креолизованного текста на примере социальной рекламы, также отмечает тесную взаимосвязь невербального компонента (картинок) и вербального компонента. С точки зрения исследователя, только в данной взаимосвязи может быть передан определенный смысл социальной рекламы. В зависимости от освещаемой проблемы, картинки могут быть устрашающими (например, в случаях, когда речь идет о защите жизни и здоровья), трогательными, провокационными, смешными [Дедюрина, 2021, с. 40].
Авторы коллективной монографии, посвященной смысловому восприятию креолизованного текста (ответственный редактор – И.В. Вашунина), обращают внимание на то обстоятельство, что восприятие содержательной-концептуальной и содержательно-подтекстовой информации характеризуется субъективностью, поэтому при ее визуальном представлении большое значение имеет личностный фактор. Тексты, содержащие много невербальной информации, предполагают наличие огромного количества возможностей иллюстрирования. В качестве примера исследователи приводят
разнообразие подходов к иллюстрированию сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес». Многие художники-иллюстраторы не стремятся к тому, чтобы информация иллюстрации пересекалась с содержательной информацией вербального текста. Например, на одних иллюстрациях Алиса представлена в виде маленькой девочки семи-восьми лет, на других – взрослой девушкой. Во втором случае прослеживается субъективный подход к осмыслению взаимосвязи вербального и невербального компонентов текста художественного произведения. Иллюстраторы изменяют возраст девочки, исходя из того, что она слишком мала для описанных действий, высказываний, размышлений. Другие примеры исследователей связаны с романом М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Они акцентируют внимание на цвете волос Маргариты: на многих иллюстрациях она имеет светлые или рыжие волосы, что противоречит вербальной информации, отраженной в романе, но, по-видимому, соответствует субъективному представлению конкретного художника о красивой женщине. В связи с вышеизложенным исследователи делают вывод о том, что вербальный и невербальный компоненты креолизованного текста не всегда находятся в соответствии, иногда они могут даже противоречить друг другу [Креолизованный текст: Смысловое восприятие. Коллективная монография / Отв. ред. И.В. Вашунина. Ред. колл: Е.Ф. Тарасов, А.А. Нистратов, М.О. Матвеев, 2020, с.48-49].
Таким образом, основу креолизации представляет процесс комбинирования средств разных семиотических систем в пределах одного текста. Вербальный и невербальный компоненты креолизованного текста тесно взаимосвязаны между собой, но их отношения могут выстраиваться по-разному.
1.2 Особенности построения креолизованного текста
Способы построения креолизованных текстов отличаются разнообразием. Их авторы и составители используют широкий спектр языковых и неязыковых средств для привлечения внимания читателя или потребителя. Д.П. Чигаев отмечает, что, помимо вербальных средств изобразительности (двойной актуализации, антитезы, плеоназма, оксюморона), существуют их визуальные аналоги, включение которых в вербальный текст способствует его креолизации. Исследователь представляет классификацию моделей способов создания креолизованных текстов:
1) добавление изображения к исконному вербальному тексту;
2) добавление к иллюстративно-визуальным элементам сопровождающих вербальных компонентов;
3) текст изначально создается как креолизованный, вербальные и иллюстративно-визуальные компоненты подбираются специально для взаимодействия друг с другом [Чигаев, 2010, с. 19].
По мнению О. В. Поймановой вербальный и невербальный компоненты креолизованного текста могут быть связаны одним из пяти изложенных ниже способов:
1) изображение повторяет вербальную часть (репетиционные отношения);
2) изображение вносит значительную дополнительную информацию (аддитивные отношения);
3) изображение подчеркивает часть вербальной информации (выделительные отношения);
4) вербальная часть выступает как пояснение к изображению, которое играет ключевую роль (изобразительно-центрические отношения);
5) изображение встроено в вербальный текст (интегративные отношения) [Пойманова 1997, с. 24].
Таким образом, представленные классификации основываются на типах отношений, складывающихся между вербальным и невербальным компонентами текста.